Original COM (2016) 127 final. |
Přeloeno s Google Translate |
Přeloeno se Slate Desktop, engin Social_policy |
II.
Discussions on the role and the nature of the Pillar |
II.
Diskuze o roli a povaze pilíře |
ii)
diskuse o úloze a povaze pilíře |
1. The purpose |
1. Účel |
1. Pro účely |
Fostering convergence towards higher social standards, improving
fairness and equal opportunities, bringing together social and economic
considerations⌠|
Podpora sbliování směrem k vyím sociálním standardům,
zlepení spravedlnosti a rovných příleitostí, sdruování sociálních a
ekonomických úvah |
podpořit sblíení norem na sociální spravedlnost a zlepení v
oblasti rovných příleitostí, včetně sociálních a ekonomických
considerationsâ Ś EUR. |
The Pillar was broadly seen as an opportunity to deliver on
a more social Europe, rebalancing economic policies with social
considerations, and reconnecting with European citizens, while at the same
time addressing key issues related to changes in the world of work and
society more generally. |
Pilíř byl iroce vnímán jako příleitost k dosaení sociální
Evropy, opětovného vyváení hospodářských politik se sociálními hledisky a
opětovného spojení s evropskými občany, přičem se zároveň obecněji řeily
klíčové otázky související se změnami ve světě práce a společnosti. |
pilíř se obecně pohlíí jako na příleitost k dosaení větí
sociální Evropy, zlepení hospodářské a sociální politiky, a to při
zohlednění reconnecting evropské občany a zároveň řeit klíčové otázky
související se změnami ve světě práce a společnosti obecně. |
The consultation confirmed the expectation that economic, social
and employment policies should work together coherently. |
Konzultace potvrdila očekávání, e hospodářské, sociální a
zaměstnanecké politiky by měly spolupracovat soudrně. |
Konzultace potvrdila, e hospodářské a sociální politiky a
politiky zaměstnanosti by měly spolupracovat coherently. |
German Federal Government: |
Německá spolková vláda: |
německá vláda spolkového. |
âWe should ⌠aim for a European social market economy that
is highly competitive and has high social standards." |
Měli bychom se zaměřit na evropské sociální trní hospodářství,
které je vysoce konkurenceschopné a má vysoké sociální standardy. |
âwe ⌠by měly usilovat o evropské sociálně trní ekonomiky,
která je ji tak velmi vysoké úrovně sociální ochrany. |
For experts, the debate should not be about âmore or less
Europeâ, but about putting âcitizens-firstâ to provide security,
opportunity and resilience in times of change. |
Pro odborníky by debata neměla být o víceméně Evropě, ale o
uvedení občanů-nejprve, aby zajistili bezpečnost, příleitosti a odolnost v
době změn. |
Například odborníci by neměly být debatu o â více či méně
europeâ asi 6,5 mil. EUR), avak zavedení â citizens-firstâ příleitost
k zabezpečení a přizpůsobení se změnám v časech. |
The consultation highlighted that the challenges of societies
and the world of work are often similar across Member States. |
Konzultace zdůraznily, e výzvy společností a pracovního světa
jsou ve vech členských státech často podobné. |
konzultace ukázaly, e problémy společností a světem práce je
často z různých členských států podobné. |
Therefore, the Pillar was seen as a means to set the
conditions for sustainable convergence towards better employment and social
outcomes, by creating a common consensus on social goals against which
reforms can be pursued. |
Pilíř byl proto povaován za prostředek k vytvoření podmínek pro
udritelnou konvergenci směrem k lepím zaměstnanostem a sociálním výsledkům
vytvořením společného konsensu o sociálních cílech, proti nim lze provádět
reformy. |
Pilíř, bylo vnímáno jako způsob umoňující stanovit podmínky pro
udritelný konvergence ke zlepení výsledků v oblasti zaměstnanosti a
sociálních věcí, a tím vytváření konsenzu o společné cíle reformy sociální
ochrany proti diskriminaci, které mohou být prováděny. |
However, it was underlined that national specificities
should be respected and the purpose of the Pillar should not be to harmonise
social policy across the Union, or create a supranational European Social
Union. |
Zdůraznilo se vak, e by měly být respektovány národní
zvlátnosti a cílem pilíře by nemělo být harmonizace sociální politiky v celé
Unii, ani vytvoření nadnárodní evropské sociální unie. |
Bylo zdůrazněno, e by vak měly být dodrovány vnitrostátní
specifika a na trhu práce by mělo být sjednotit sociální politiky Unie, nebo
v celé Evropské unii vytvářejí nadnárodních sociálních slueb. |
⌠while addressing competitiveness considerations, and
ensuring a well-functioning single market and EMU |
při řeení otázek konkurenceschopnosti a zajitění dobře
fungujícího jednotného trhu a HMU |
â, zatímco Ś řeení otázky hospodářské a měnové unie dobře
fungující jednotný trh a |
Especially among employers, stakeholders put forward the
need to address the lack of competitiveness and the productivity deficit as
pre-conditions for the success of inclusive social policies 17 . |
Zejména mezi zaměstnavateli zúčastněné strany uváděly, e je
nezbytné řeit nedostatek konkurenceschopnosti a schodek produktivity jako
předpoklad pro úspěch inkluzivních sociálních politik 17. |
Zaměstnavatelé, zejména mezi zúčastněnými stranami nastínilo
potřebu řeit nedostatek konkurenceschopnosti a produktivity práce je
předpokladem úspěchu politiky sociálního začlenění. |
Business Europe: |
Obchodní Evropa: |
Business Europe:. |
Our social challenges will only be tackled through economic
growth, creation of new wealth and expansion of employment⌠The objective
is to create in all member states the framework conditions for companies to
provide the best possible opportunities for employment for all |
Nae sociální výzvy budou řeeny pouze prostřednictvím
hospodářského růstu, vytváření nového bohatství a roziřování zaměstnanosti.
Cílem je vytvořit ve vech členských státech rámcové podmínky pro
společnosti, aby poskytovaly co nejlepí příleitosti k zaměstnání pro
vechny. |
sociální problémy lze řeit pouze prostřednictvím nového
hospodářského růstu, vytváření bohatství a roziřování employmentâ Ś cíle
týkající se ve vech členských státech s cílem vytvořit rámcové podmínky pro
podniky k zajitění nejlepí moné příleitosti pro vechny. |
In particular, some Member States feared the Pillar would
pose a threat to competitiveness, and that too high standards may lead to
countries opting out from the initiative. |
Některé členské státy se obávaly, e pilíř bude představovat
hrozbu pro konkurenceschopnost a e příli vysoké standardy mohou vést k
tomu, e se země z iniciativy odhlásí. |
V některých členských státech se obávala pilíře by mohlo
představovat hrozbu pro konkurenceschopnost a příli vysoké standardy, které
můe vést k zemím odchylka od také poukázalo |
Some also pointed to fiscal sustainability concerns. |
Někteří také poukázali na obavy z fiskální udritelnosti. |
na některé iniciativy se týká fiskální udritelnost. |
The focus of the Pillar should not be on social rights as
such, but on increased productivity and job creation as the primary means to
ensure a sustainable economic and social model. |
Pilíř by se neměl zaměřovat na sociální práva jako taková, ale
na zvýenou produktivitu a tvorbu pracovních míst jako primární prostředek k
zajitění udritelného hospodářského a sociálního modelu. |
Pilíř, který spočívá v sociální oblasti by neměly být tato
práva, ale také ke zvýení produktivity a vytváření pracovních míst, jako je
základním prostředkem k zajitění udritelného hospodářského a sociálního
modelu. |
According to employer organisations the Pillar should help
shape a comprehensive economic and social strategy for increased
competitiveness and social cohesion by supporting reforms and better
coordination of national policies. |
Podle organizací zaměstnavatelů by pilíř měl podporovat
formování komplexní hospodářské a sociální strategie pro zvýení
konkurenceschopnosti a sociální soudrnosti podporou reforem a lepí
koordinací vnitrostátních politik. |
Podle organizací zaměstnavatelů. Pilíř, který by mohl pomoci
vytvořit komplexní strategii pro posílení hospodářské a sociální, hospodářské
a sociální soudrnosti a podporou reforem, lepí koordinaci vnitrostátních
politik |
Convergence towards higher living standards will be
achieved through policies that restore competitiveness, increase productivity
and foster employment and growth. |
Sbliování směrem k vyí ivotní úrovni bude dosaeno
prostřednictvím politik, které obnovují konkurenceschopnost, zvyují
produktivitu a podporují zaměstnanost a růst. |
pro konvergenci, bude moné dosáhnout vyí ivotní úroveň, mimo
jiné prostřednictvím opatření ke zvýení produktivity a konkurenceschopnosti,
posílení růstu a zaměstnanosti. |
2. The scope |
2. Rozsah |
2. Oblast působnosti |
Social Platform:Â |
Sociální platforma: Â |
Sociální platforma â. |
The Pillar of Social Rights needs to be about so much more
than just jobs. Pilíř sociálních práv musí být o mnohem více ne jen o
pracovních místech. pilíře sociálních práv, je třeba učinit mnohem více ne
jen, pokud jde o zaměstnanost a |
|
|
Social inclusion means creating an environment where everybody
can realise their potential and can contribute to society." |
Sociální začlenění znamená vytvoření prostředí, ve kterém si
kadý můe uvědomit svůj potenciál a můe přispět společnosti. |
sociální začlenění znamená vytvoření prostředí, kde se mohou
vichni vyuili svůj potenciál a přispívají ke společnosti. |
The thematic scope: "societal" principles beyond
employment and social issues |
Tematický rozsah: společenské zásady nad rámec zaměstnanosti a
sociálních otázek |
Tematické oblasti společenských cílů: Rámec pro zaměstnanost a
sociální věci |
The consultation confirmed overall agreement with the
approach proposed for establishing the Pillar and its thematic scope, which
extends to areas beyond employment and social matters in a strict sense, to
cover broader "societal" considerations such as education and
health, to address issues of both competitiveness and social cohesion, and
not one dimension at the expense of the other. |
Konzultace potvrdila celkovou shodu s přístupem navreným pro
zřízení pilíře a jeho tematickým rozsahem, který se přísně vztahuje na
oblasti nad rámec zaměstnanosti a sociálních věcí, aby zahrnoval irí
společenské aspekty, jako je vzdělávání a zdraví, s cílem řeit otázky obou
konkurenceschopnost a sociální soudrnost, a nikoli jeden rozměr na úkor
druhého. |
Konzultace potvrdila navrený Veobecné dohody s přístupem ke
zřízení a fungování trhu práce, která roziřuje svou oblast působnosti na
tematický rámec v oblasti zaměstnanosti a sociální oblasti v irím slova
smyslu, aby zahrnovala přísné" a "společenské faktory, jako je
zdraví, vzdělání, a to jak pro řeení otázek hospodářské a sociální
soudrnosti a jeden aspekt na úkor jiných. |
UEAPME:" The better integration of economic and social
dimensions is a key priority for a fair and inclusive labour market and
well-functioning welfare systems since the two dimensions are
interdependent." |
UEAPME: Lepí integrace hospodářského a sociálního rozměru je
klíčovou prioritou pro spravedlivý a inkluzivní trh práce a dobře fungující
sociální systémy, protoe tyto dva dimenze jsou vzájemně závislé. |
("lepí začleňování sociálních a hospodářských aspektů, je
klíčovou prioritou je přiměřená a dobře fungující trhy práce a systémy
sociálního zabezpečení, jeliko tyto dva aspekty jsou vzájemně propojené. |
However, contrasting views emerged as regards the balance in the
Pillar between economic and social considerations. |
Objevily se vak protichůdné názory na rovnováhu v pilíři mezi
ekonomickými a sociálními hledisky. |
Ovem názory se kontrastujících, pokud jde o pilíř rovnováhy
mezi hospodářskou a sociální aspekty. |
This discrepancy related to the perception - mainly among
the NGOs and trade unions - that the Pillar focused too much on employment to
the detriment of the social dimension. |
Tento rozpor se týkal vnímání - zejména mezi nevládními
organizacemi a odborovými organizacemi -, e se pilíř příli soustředil na
zaměstnanost na úkor sociálního rozměru. |
Tento rozdíl souvisí s představami předevím mezi odbory,
nevládní organizace, tak, aby se zvýila zaměstnanost příli výrazně v
neprospěch kritické sociální rozměr. |
While less critical overall, employer organisations tended
to believe that the Pillarâs approach did not sufficiently focus on areas
that can generate growth and improve competitiveness, and that more
consideration could be given to free enterprise as a driver of inclusive
growth, for instance by emphasising the need for a regulatory framework that
reduces administrative burden. |
Přestoe jsou organizace zaměstnavatelů celkově méně kritické,
měly tendenci se domnívat, e přístup pilíře se dostatečně nezaměřoval na
oblasti, které mohou vést k růstu a zlepovat konkurenceschopnost, a e by
bylo moné více zohlednit volný podnik jako hnací sílu inkluzivního růstu,
například zdůrazněním potřeby regulačního rámce, který sníí administrativní
zátě. |
Je méně, zatímco zaměstnavatelé se domnívají, e organizací s
evropskou pillarâ přístup není dostatečně zaměřit na oblasti, které mohou
vytvářet růst a zlepit konkurenceschopnost, a e by měla být věnována větí
pozornost podniku bez řidiče, jako například na růst podporující začlenění
zdůrazňuje potřebu právního rámce a sníení administrativní zátěe. |
Stakeholders generally noted that the issues of free
movement (intra-EU mobility of EU citizens) 18 , migration and the inclusion
of third-country nationals 19 were not properly addressed, and more emphasis
could be given to discrimination on grounds of ethnic origin or the rights of
undocumented migrants as well as social rights and fair treatment of EU
mobile citizens. |
Zainteresované strany obecně poznamenaly, e otázkám volného
pohybu (mobilita občanů EU v rámci EU) 18, migrace a začlenění státních
přísluníků třetích zemí 19 nebyla řádně řeena, a větí důraz by mohl být
kladen na diskriminaci na základě etnického původu nebo práva
nezdokumentovaných migrantů, sociální práva a spravedlivé zacházení s
mobilními občany EU. |
zúčastněnými stranami veobecně soudí, e otázky mobility (volný
pohyb občanů EU (18), migrace a integrace státních přísluníků třetích zemí,
kteří nejsou dostatečně řeeny, 19, by měla být věnována větí důraz na
diskriminaci na základě etnického původu nebo se práv migrujících pracovníků,
jako i k sociálním právům a spravedlivého zacházení." mobilními občany
EU |
In particular, civil society organisations argued for more
attention on creating inclusive and not just well-performing labour markets,
and a strong focus on inclusion of people who are out of work and in most
vulnerable situations. |
Obzvlátě organizace občanské společnosti se zasazovaly o větí
pozornost při vytváření inkluzivních a nejen dobře fungujících trhů práce a k
výraznému zaměření na začleňování lidí bez práce a v nejzranitelnějích
situacích. |
organizacím občanské společnosti, zejména pro vyjádření více
pozornosti začlenění na trhu práce, a to nejen výkonný a silný důraz na
zapojení osob, které jsou nejvíce ohroeny situací na trhu práce a |
20 Â |
20 × |
â20. |
UEAPME:" The better integration of economic and social
dimensions is a key priority for a fair and inclusive labour market and
well-functioning welfare systems since the two dimensions are
interdependent." |
UEAPME: Lepí integrace hospodářského a sociálního rozměru je
klíčovou prioritou pro spravedlivý a inkluzivní trh práce a dobře fungující
sociální systémy, protoe tyto dva dimenze jsou vzájemně závislé. |
("lepí začleňování sociálních a hospodářských aspektů, je
klíčovou prioritou je přiměřená a dobře fungující trhy práce a systémy
sociálního zabezpečení, jeliko tyto dva aspekty jsou vzájemně propojené. |
Among the consulted stakeholders, trade unions and NGOs
were active in suggesting additional principles for inclusion in the Pillar,
namely: fair taxation 21 , social investment and the social economy,
collective workers' rights such as collective bargaining in enterprises, more
protection for vulnerable groups (children, persons with disabilities,
migrants and refugees), and informal care. |
Mezi konzultovanými zúčastněnými stranami byly odbory a nevládní
organizace aktivní při navrhování dalích zásad pro začlenění do pilíře,
konkrétně: spravedlivé zdanění 21, sociální investice a sociální ekonomika,
práva kolektivních pracovníků, jako je kolektivní vyjednávání v podnicích,
větí ochrana zranitelných skupin (děti, osoby se zdravotním postiením,
migranti a uprchlíci) a neformální péče. |
mezi stranami projednána, odbory a nevládní organizace působící
v souladu se zásadami pro navrhování additionalâ začlenění do trhu práce, tj.
spravedlivou zdanění, sociálního zabezpečení a sociální ekonomiky, kolektivní
práva pracovníků v podnicích kolektivního vyjednávání, jako jsou ochrana
ohroených skupin (děti, osoby se zdravotním postiením, migrantů a uprchlíků
a neformální péče. |
European Disability Forum: "The rights of persons with
disabilities are not adequately expressed and covered as they are limited to
disability benefits." |
Evropské fórum zdravotně postiených: Práva osob se zdravotním
postiením nejsou dostatečně vyjádřena a pokryta, protoe jsou omezena na
dávky pro zdravotně postiené. |
Evropské fórum zdravotně postiených:"a práva osob se
zdravotním postiením a nejsou odpovídajícím způsobem, jak jsou omezeny na
dávky v invaliditě." |
A common view was that gender equality, equal opportunities
and the rights of persons with disabilities should be mainstreamed across the
Pillar, and not be limited to labour market considerations or access to
benefits. |
Společným názorem bylo, e rovnost pohlaví, rovné příleitosti a
práva osob se zdravotním postiením by měly být začleněny do celého pilíře a
neměly by být omezeny na úvahy o trhu práce nebo na přístup k dávkám. |
společný názor, e rovnost muů a en, rovné příleitosti a
práva osob se zdravotním postiením na trhu práce by mělo být provedeno,
nesmí být omezena na přístup na trh nebo z hlediska dávek |
According to trade unions, social dialogue could also form a
horizontal principle applying to both fair working conditions and equal
access to the labour market 22 . |
Podle odborů by sociální dialog mohl rovně představovat
horizontální zásadu uplatňovanou na spravedlivé pracovní podmínky a rovný
přístup na trh práce 22. |
v souladu s odborovými svazy, sociální dialog by rovně mohlo
uplatnění zásady jsou vystaveny jak horizontální spravedlivé a rovné pracovní
podmínky pro přístup na trh práce. |
The geographical scope: a Pillar for the euro area |
Zeměpisný rozsah: Pilíř pro eurozónu |
zeměpisná oblast pilíř: v eurozóně |
In the initial Commission's proposal, the Pillar was
conceived, first and foremost, to support the deepening of the EMU, targeting
the euro area, while being applicable to all Member States that wish to be
part of it. |
V původním návrhu Komise byl pilíř v první řadě koncipován jako
podpora prohloubení EMU zaměřeného na eurozónu, přičem je pouitelný pro
vechny členské státy, které se chtějí stát součástí. |
v původním návrhu Komise tak, aby byl koncipován tak, aby se
zvýila, předevím na podporu prohloubení HMU, avak pro eurozónu, které se
vztahují na vechny členské státy, které si přejí účastnit se. |
In the consultation, it was recognised that more in-depth
action to stimulate convergence towards better employment and social outcomes
in the euro area would be key to make its single monetary policy suitable for
all its members, to improve its functioning, and to reinforce the EMU's
economic, social and political resilience. |
Při konzultacích bylo uznáno, e důkladnějí opatření na podporu
sbliování směrem k lepím zaměstnanostem a sociálním výsledkům v eurozóně by
byla klíčová pro to, aby byla její jednotná měnová politika vhodná pro
vechny její členy, zlepila její fungování a posílila Hospodářská, sociální
a politická odolnost EMU. |
z konzultace je zřejmé, e důkladnějí akci na podporu
zaměstnanosti, sociální politiky a konvergující tendence směrem k lepím
výsledkům v eurozóně by mohly být klíčem k jeho jednotné měnové politiky pro
vechny členy, s cílem zlepit jeho fungování HMU, a posílit jejich
vytrvalost hospodářské, sociální a politické. |
The European Parliament for instance considered that the
constraints of euro area membership call for additional specific social
targets and standards to be established and relevant financial support to be
considered at the euro area level, while remaining open to non-euro area
Member States on a voluntary basis 23 . |
Evropský parlament se například domníval, e omezení členství v
eurozóně vyadují, aby byly stanoveny dalí konkrétní sociální cíle a
standardy a aby byla zváena přísluná finanční podpora na úrovni eurozóny,
přičem členské státy mimo eurozónu zůstanou na dobrovolné úrovni základ 23. |
Evropský parlament je toho názoru, e omezení v oblasti sociální
odpovědnosti podniků vyaduje dalí konkrétní cíle a normy zaloené na
přísluných a finanční podporu, aby mohly být povaovány za eurozónu, zatímco
zbývajících non-euro členské státy mohou dobrovolně. |
Some Member States, in particular Hungary, Poland, Germany,
Portugal and the UK, supported the idea that non-euro area Member States
should have the flexibility to choose whether to be part of the Pillar. |
Některé členské státy, zejména Maďarsko, Polsko, Německo,
Portugalsko a Spojené království, podpořily mylenku, e by členské státy
mimo eurozónu měly mít monost zvolit si, zda budou součástí pilíře. |
Některé členské státy, zejména v Polsku, Maďarsko, Německo,
Portugalsko a Spojené království, non-euro podporuje mylenku, e členské
státy by měly rozhodnout, zda má být flexibility na trhu práce. |
On the other hand, a number of stakeholders argued that the
Pillar should be a cohesive goal and avoid creating gaps between the euro
area and the rest of the Member States in social policies and standards, or
cause uncertainty about the application of the EU social acquis. |
Na druhé straně řada zúčastněných stran tvrdila, e pilíř by měl
být soudrným cílem a neměl by vytvářet mezery mezi eurozónou a ostatními
členskými státy v oblasti sociálních politik a standardů, nebo způsobit
nejistotu ohledně uplatňování sociálního acquis EU. . |
Na druhou stranu se některé zúčastněné strany tvrdí, e shouldâ
pilíře by měly být soudrné, aby vytvářely rozdíly mezi cíli a v eurozóně a
členských států v rámci sociální politiky, a/nebo vyvolat nejasnosti ohledně
pouívání právních předpisů EU v oblasti sociálního zabezpečení často. |
They saw a mutually reinforcing relation between the Pillar and
the Single Market. |
Viděli vzájemně se posilující vztah mezi pilířem a jednotným
trhem. |
Domnívali se vzájemně posilují vztahu mezi jednotným trhem. |
On the one hand, increased convergence in working and
social conditions across the Union would contribute to a more level playing
field and a better functioning market, including by preventing social
dumping. |
Na jedné straně by větí sbliování pracovních a sociálních
podmínek v celé Unii přispělo k rovnějím podmínkám a lepímu fungování trhu,
mimo jiné tím, e by zabránilo sociálnímu dumpingu. |
Pilíř, a to na jedné straně increasedâ konvergence v sociální a
pracovní podmínky v celé EU by měly přispět k vytvoření rovných podmínek,
vyí a lepí fungování trhu práce, včetně předcházení sociálnímu dumpingu. |
On the other hand, the Single Market is seen as an engine
for convergence towards higher living standards through better utilisation of
skills, increased competitiveness, productivity growth, job creation, and
cohesion across the EU, thereby contributing to social progress in Europe 24
. |
Na druhou stranu je jednotný trh povaován za motor sbliování
směrem k vyí ivotní úrovni prostřednictvím lepího vyuívání dovedností,
větí konkurenceschopnosti, růstu produktivity, tvorby pracovních míst a
soudrnosti v celé EU, čím přispívá k sociálnímu pokroku v Evropě 24. |
Na druhé straně jednotného trhu, je třeba pohlíet jako na motor
sbliování směřující k vyí ivotní úroveň prostřednictvím lepího vyuití
dovedností a zvýení produktivity, konkurenceschopnosti, hospodářského růstu
a vytváření pracovních míst v rámci politiky soudrnosti EU, a tím přispívat
k pokroku v oblasti sociální odpovědnosti podniků v Evropě .â 24. |
The role of the Pillar as part of a deeper and fairer EMU
was discussed in-depth with experts and stakeholders through specialised
discussions in work stream 3. |
Role pilíře jako součásti hlubí a spravedlivějí EMU byla
podrobně projednána s odborníky a zúčastněnými stranami prostřednictvím
specializovaných diskusí v pracovním proudu 3. |
úloha coby součást pilíře pod podmínkou, e zajistíme hlubí a
spravedlivějí hospodářské a měnové unie byla projednána s odborníky a
zúčastněnými stranami prostřednictvím hlubím diskusím na specializované
běné pracovní místa[3]. |
The main points highlighted in those discussions are summarised
in the section below. |
Hlavní body zdůrazněné v těchto diskusích jsou shrnuty v níe
uvedené části. |
Zdůraznila některé z těchto diskusí jsou shrnuty v níe. |
Feedback from Work Stream 3: The role of the Pillar as part of a
deeper and fairer EMU |
Zpětná vazba z pracovního toku 3: Role pilíře jako součást
hlubí a spravedlivějí HMU |
3. Informace: potok z roli v rámci pilíře pod podmínkou, e
zajistíme hlubí a spravedlivějí hospodářské a měnové unie |
Work stream 3 drew on the input of a number of experts from
academia, international organisations and think tanks, in particular through
three dedicated hearings (on 10 and 23 May, and 17 June 2016). |
Pracovní tok 3 čerpal z příspěvků řady odborníků z akademické
obce, mezinárodních organizací a think tanků, zejména prostřednictvím tří
specializovaných slyení (10. a 23. května a 17. června 2016). |
3. Práce pro proud vyvodilo řadu odborníků z akademické obce,
mezinárodní organizace a skupiny expertů, zvlátě zaměřena na tři (jednání
dne 10. května a 23. a 17. června 2016. |
Experts claimed that for the EMU to be sustainable, its
member countries, in the absence of an autonomous monetary policy, need to
have in place economic structures and institutions similarly resilient to
economic shocks. |
Odborníci tvrdili, e pro to, aby byla EMU udritelná, musí její
členské země, pokud neexistuje autonomní měnová politika, mít zavedené
hospodářské struktury a instituce podobně odolné vůči hospodářským okům. |
Odborníci tvrdí, e pro udritelný dopad na členských státech,
aby se v případě, e je zapotřebí samostatného měnové politiky byly zavedeny
hospodářských struktur a institucí stejně odolné vůči hospodářským okům. |
This means that the effects of a shock are short-lived and do
not leave lasting social scars such as widespread and long-term unemployment. |
To znamená, e účinky oku jsou krátkodobé a nezanechávají
trvalé sociální jizvy, jako je rozířená a dlouhodobá nezaměstnanost. |
To znamená, e jsou oku, co moná nejvíce přechodný účinky a
dovolenou, jako je veobecný dlouhodobý jizvami sociálního zabezpečení a
dlouhodobé nezaměstnanosti. |
In addition, a good functioning EMU would require some degree of
upward convergence in terms of growth potential and living standards. |
Dobře fungující EMU by navíc vyadovala určitý stupeň vzestupné
konvergence, pokud jde o růstový potenciál a ivotní úroveň. |
Kromě toho dobré fungování HMU nezbytné úpravy by v určitém
stupni sblíení s růstovým potenciálem a ivotní úrovni. |
Three aspects were identified where the Pillar could play a
specific role to improve the functioning and sustainability of the EMU. |
Byly identifikovány tři aspekty, kde by pilíř mohl hrát
specifickou roli při zlepování fungování a udritelnosti HMU. |
Byly zjitěny tři aspekty, kde mohou hrát roli zvlátní úsilí k
lepímu fungování HMU a udritelnost. |
First, the Pillar would help to build up a consensus on the
key features of social policies that are especially relevant for the EMU, and
this would be essential to the political legitimacy of the EMU itself. |
Zaprvé, pilíř by pomohl vybudovat konsenzus o klíčových
vlastnostech sociálních politik, které jsou zvlátě důleité pro EMU, a to by
mělo zásadní význam pro politickou legitimitu samotné EMU. |
První pilíř, která by pomohla vytvořit a shody ohledně klíčových
prvků sociální politiky, které jsou relevantní pro hospodářské a měnové unie,
a to bude nutné politickou legitimitu HMU. |
Second, the implementation of a number of principles in the
Pillar would help to enhance resilience and support upward convergence in
employment and social outcomes by contributing to the development of
well-designed labour market and social policies together with growth-friendly
and fair taxation. |
Zadruhé, provádění řady zásad v pilíři by pomohlo zvýit
odolnost a podpořilo vzestupnou konvergenci v zaměstnanosti a sociálních
výsledcích tím, e by přispělo k rozvoji dobře navrených politik trhu práce
a sociálních politik spolu s růstem podporujícím a spravedlivým zdaněním. |
Za druhé, při provádění zásad v řadě pomohlo zvýit úsilí o
přizpůsobení a podpoře sbliování směřující do ukazatelů zaměstnanosti a
sociálních ukazatelů, které přispívají k rozvoji kvalitní práce a sociální
politiky ve spojení s finančními a spravedlivé growth-friendly. |
This can happen either by promoting institutional
convergence in labour market and social policy settings, or by developing a
weaker form of convergence based on shared values and objectives while
keeping different systems. |
K tomu můe dojít buď podporou institucionální konvergence v
prostředí trhu práce a sociální politiky, nebo vytvořením slabí formy
konvergence zaloené na sdílených hodnotách a cílech při zachování různých
systémů. |
To můe dojít, a to buď prostřednictvím podpory institucionální
konvergenci v oblasti trhu práce a sociální politiky a vývoje v podobě, mení
shoda jsou zaloena na sdílených hodnotách a cílech při různých systémů |
Many pointed out that different models - including ways of
funding these policies - can be equally fit for purpose, and that what
matters for upward convergence in living standards is the quality of
institutions and of governance, and their cost-effectiveness in delivering
the desired outcomes. |
Mnozí poukázali na to, e různé modely - včetně způsobů
financování těchto politik - mohou být stejně vhodné pro daný účel, a e pro
zvyování konvergence v ivotní úrovni je důleitá kvalita institucí a správy
a jejich nákladová efektivita při dosahování poadovaných výsledků. . |
podotýká, e mnoho různých způsobů financování, včetně modelů v
těchto politikách, mohou být pro daný účel tak vhodné a směřující k otázkám,
které ijí v oblasti sbliování norem týkajících se kvality a orgány veřejné
správy a jejich nákladovou efektivnost dosahování výsledků v oblasti
ádoucích. |
Third, there was broad agreement that the Pillar (or at
least some of its elements) could help prepare the ground or serve to define
the conditions for setting up and accessing a possible supranational
automatic stabilisation mechanism. |
Zatřetí panovala iroká shoda v tom, e pilíř (nebo alespoň
některé jeho prvky) by mohl pomoci připravit půdu nebo slouit k definování
podmínek pro zřízení a přístup k monému nadnárodnímu automatickému
stabilizačnímu mechanismu. |
Za třetí, panuje iroká shoda na tom, e pilíř (nebo alespoň
některé jeho prvky) nebo slouí k přípravě východisek vymezit podmínky pro
zaloení nového přístupu a automatické stabilizační nástroj největí
nadnárodní její prvořadou funkcí. |
Its primary function would be to provide some forms of risk
sharing and a strengthened macroeconomic stabilisation capacity for the euro
area in case of asymmetric shocks. |
Jeho primární funkcí by bylo poskytnout některé formy sdílení
rizik a posílit kapacitu makroekonomické stabilizace pro eurozónu v případě
asymetrických oků. |
Bude poskytovat některých forem sdílení rizik a posílit kapacitu
ke stabilizaci makroekonomických v eurozóně asymetrickým okům. |
In case such a mechanism took the form of an EMU-wide
unemployment benefit scheme, it would require some degree of convergence and
Member Statesâ cooperation in the design of labour market policy settings,
in particular of the relevant components of national systems, such as
unemployment benefits and active labour market policies, to help tackle moral
hazard, ensure its effectiveness and build up mutual trust among the
countries joining the scheme. |
V případě, e by takový mechanismus měl podobu systému dávek v
nezaměstnanosti pro celou HMU, vyadovalo by to určitou míru konvergence a
spolupráci členských států při navrhování nastavení politiky trhu práce,
zejména přísluných sloek vnitrostátních systémů, jako je jako dávky v
nezaměstnanosti a aktivní politiky trhu práce, které pomáhají řeit morální
nebezpečí, zajistit jeho účinnost a vybudovat vzájemnou důvěru mezi zeměmi,
které se k systému připojují. |
V případě, e takové mechanismy dostala formu emu-wide systém
dávek v nezaměstnanosti, bude vyadovat stupeň konvergence a některé členské
státy ve spolupráci s statesâ navrhování politiky trhu práce v jednotlivých
případech přísluné prvky, jako vnitrostátní systémy dávek v nezaměstnanosti
a aktivními politikami trhu práce, aby se zajistila jejich účinnost, morální
hazard a budování vzájemné důvěry mezi zeměmi, které přistoupily. |
In this context, the Pillar could be seen as providing a
'quality insurance' framework and paving the way for the criteria necessary
for joining such a scheme. |
V této souvislosti lze na pilíř pohlíet jako na rámec
pojitění kvality a připravuje půdu pro kritéria nezbytná pro připojení k
tomuto systému. |
Pilíř, který spočívá v této souvislosti lze povaovat za
poskytování kvalitního rámce a doby pojitění, a připravil tak půdu pro
vechny nezbytné podmínky pro takový systém. |
While many if not nearly all of the principles proposed in
the Pillar were considered as equally important for both the EMU and the EU
as a whole, a number of dimensions emerged as particularly relevant for a
good functioning EMU. |
Zatímco mnoho, ne-li téměř vechny zásady navrené v pilíři,
byly povaovány za stejně důleité jak pro EMU, tak pro EU jako celek, řada
dimenzí se ukázala jako zvlátě důleitá pro dobře fungující EMU. |
Pokud tomu tak není, zatímco u téměř vech pilířů navrhované
zásady jsou, stejně jako významný dopad na EU jako celek a počet, rozměry
ukázala jako mimořádně důleité pro dobré fungování HMU. |
Specific reference was also made to the need for labour
market settings conducive to a good labour market adjustment capacity through
an efficient allocation of human resources and wages smoothly responding to
economic change. |
Zvlátní důraz byl také kladen na potřebu nastavení trhu práce,
která přispívá k dobré schopnosti přizpůsobit se trhu práce prostřednictvím
účinného přidělování lidských zdrojů a mezd hladce reagujících na ekonomické
změny. |
Byl rovně odkaz na konkrétní potřeby trhu práce a podpoří dobré
forem práce, aby se pomocí účinných prostředků odpovídající lidské zdroje a
řádně mezd reagovat na hospodářské změny. |
There was consensus on the role played by national
automatic stabilisers, including unemployment benefit systems (and where
relevant minimum incomes or other benefits) as well as policies supporting
job matching to ease adjustment, and hence on the importance of their design. |
Dolo ke shodě o úloze, kterou hrají vnitrostátní automatické
stabilizátory, včetně systémů dávek v nezaměstnanosti (a případně minimálních
příjmů nebo jiných dávek), jako i o politikách podporujících přizpůsobení se
zaměstnání s cílem usnadnit přizpůsobení, a tedy o významu jejich návrhu. |
panuje shoda o roli automatických stabilizátorů, patří
vnitrostátní systémy dávek v nezaměstnanosti, a to i minimálních příjmů či
jiné důleité věcné dávky), jako i podpůrná opatření usnadňující sladění
nabídky pracovních sil, a proto na význam jejich. |
Skills, education and lifelong learning, and more generally
human capital development, were seen as favouring the adaptability of the
labour force to demand shifts, and were considered key drivers of long-term
growth, and necessary for more sustainable upward socio-economic convergence. |
Dovednosti, vzdělávání a celoivotní učení a obecněji rozvoj
lidského kapitálu, byly povaovány za upřednostňující přizpůsobivost pracovní
síly změnám poptávky a byly povaovány za klíčové hnací síly dlouhodobého
růstu a nezbytné pro udritelnějí vzestupnou socioekonomickou konvergenci. |
dovedností, vzdělání a celoivotního učení a rozvoje lidského
kapitálu, byli vnímáni jako zvýhodňující přizpůsobivost pracovní síly a
poptávky na směny, se povauje za hlavní hnací silou dlouhodobého růstu je
nezbytná pro udritelný a větí vzestupnou sociálněekonomické konvergence. | |
Finally, it was widely acknowledged that labour mobility is
a key channel of adjustment within the EMU; the importance of ensuring a fair
degree of portability of social rights, both within and across countries, was
underlined in this respect. |
Nakonec bylo obecně uznáno, e mobilita pracovních sil je
klíčovým kanálem přizpůsobení v rámci HMU; v tomto ohledu byla zdůrazněna
důleitost zajitění spravedlivého stupně přenositelnosti sociálních práv v
rámci zemí i mezi nimi. |
Konečně byl veobecně uznáván, e mobilita je klíčovou rigidita
trhu práce se v HMU; význam zajitění spravedlivého stupně přenositelnosti
nároků na sociální zabezpečení v rámci jednotlivých zemí a mezi zeměmi, jak
bylo zdůrazněno v tomto ohledu. |
Experts identified benchmarking as a possible tool to
support convergence in the design of labour market and social policy systems
in the euro area towards better outcomes. |
Odborníci označili srovnávání jako moný nástroj na podporu
sbliování při vytváření systémů trhu práce a systémů sociální politiky v
eurozóně směrem k lepím výsledkům. |
Odborníci identifikovat moné hodnotit jako nástroj pro
konvergenci v tvorbě politik trhu práce a systémů sociálního zabezpečení v
eurozóně Lepích výsledků při srovnávání. |
The main objective of benchmarking is to support the reform
process in the Member States by cross-examining relative performance,
identifying challenges and promoting convergence towards good policy
practices. |
Hlavním cílem srovnávání je podpora reformního procesu v
členských státech kříovým zkoumáním relativního výkonu, určováním výzev a
podporou sbliování s osvědčenými politickými postupy. |
Hlavním cílem je podpora reformního procesu v členských státech
cross-examining relativní výkonnost a podpoře sbliování směřující k určení
osvědčených postupů . |
The comparative examination of Member States' performance
and policies in different areas would further support the identification of
reform needs in individual countries and help formulate appropriate policy
responses, drawing from the examination of different practices and their
results. |
Srovnávací zkoumání výkonnosti a politik členských států v
různých oblastech by dále podpořilo identifikaci reformních potřeb v
jednotlivých zemích a pomohlo by formulovat vhodné politické reakce,
vycházelo by z přezkumu různých postupů a jejich výsledků. |
Komise srovnávací posouzení politik členských států a v různých
oblastech politik by dále podporovat identifikaci potřeb reformy v
jednotlivých zemích a formulovat vhodná politická opatření, přičem se lií
od postupů vyetření a jejich výsledky. |
3. The legal nature |
3. Právní povaha |
3. právní povahy |
The debate on the binding versus non-binding nature of the
Pillar |
Debata o závaznosti versus nezávazného charakteru pilíře |
Diskuse o povaze závazná a nezávazná pilíře |
The choice of the legal instrument for establishing the Pillar
was left open in the Commission Communication launching the public
consultation on 8 March 2016. |
Volba právního nástroje pro zřízení pilíře byla ponechána ve
sdělení Komise, kterým byla zahájena veřejná konzultace dne 8. března 2016. |
volba právního nástroje byla otevřena zaloení pilíř, který ve
sdělení Komise zahájit veřejné konzultace dne 8. březnu 2016. |
This point was much debated during the consultation, with
many questions arising on the final form that the Pillar will take, and
contrasting positions on whether it should have a legally binding nature. |
Tento bod byl během konzultace hodně projednán, s mnoha otázkami
vyplývajícími z konečné formy, kterou pilíř bude mít, a protichůdná
stanoviska k tomu, zda by měla mít právně závaznou povahu. |
Tento bod se vak diskutuje v průběhu konzultace týkající se
řady otázek, které tvoří pilíře v konečném znění, kontrastujících pozice, a o
tom, zda by měly být právně závazné povahy. |
Stakeholders generally shared the view that discussions on
the choice of instruments for the Pillar itself should follow from an
agreement on the substance of the initiative. |
Zainteresované strany obecně sdílely názor, e diskuse o výběru
nástrojů pro samotný pilíř by měly vycházet z dohody o obsahu iniciativy. |
Obecně se zúčastněné strany společně se domnívá, e diskuse o
volba nástroje pro sledování pokroku by přímo z dohody, pokud jde o obsah
iniciativy. |
This is because the preliminary draft Pillar consisted of a
broad range of principles, with each of them reflecting a different nature
and degree of EU competence 25 . |
Je tomu tak proto, e předběný návrh pilíře sestával ze iroké
kály zásad, přičem kadý z nich odráel odlinou povahu a stupeň pravomocí
EU 25. |
Pilíř, který spočívá v předběném návrhu z iroké kály
zásadami, přičem kadá z nich zohledňující různé povaze a stupni pravomoci
EU 25. |
As a result, the final form of the Pillar will have to
reflect such diversification, in full respect for the division of competences
between the EU and Member States, and subsidiarity. |
Výsledkem bude, e konečná podoba pilíře bude odráet takovou
diverzifikaci při plném respektování rozdělení kompetencí mezi EU a členskými
státy a subsidiaritu. |
V důsledku konečnou podobu, která bude reagovat na trhu práce, a
to při plném respektování rozmanitosti, jako například rozdělení pravomocí
mezi EU a členskými státy a subsidiarity. |
Support for a binding Pillar was strongest among trade unions
and NGOs. |
Podpora závazného pilíře byla mezi odbory a nevládními
organizacemi nejsilnějí. |
Na trhu práce se nejsilnějí závazný patří nevládní organizace,
odbory a |
On the other hand, national government representatives in a
majority of Member States and employer organisations expressed their
disagreement over the potentially prescriptive nature of the principles and
favoured the use of soft policy. |
Na druhé straně zástupci vlád členských států ve větině
členských států a organizace zaměstnavatelů vyjádřili nesouhlas s potenciálně
normativní povahou zásad a upřednostňovali pouívání měkké politiky. |
na straně druhé. zástupci vlád členských států ve větině
členských států a organizací zaměstnavatelů vyjádřily svůj nesouhlas během
povaze závazná by podporovaly pouívání zásad a sociální politiky. |
A number of parameters were identified for consideration in
the choice of the instrument, including political visibility, the involvement
of the different Union institutions and social partners, possibilities for
application to the euro area only, the degree to which it can encompass both
a legislative and non-legislative agenda, and the links to the European
Semester. |
Při výběru nástroje bylo určeno několik parametrů, včetně
politické viditelnosti, zapojení různých institucí Unie a sociálních
partnerů, moností uplatnění pouze v eurozóně, míry, do jaké můe zahrnovat
legislativní i nelegislativní agenda a odkazy na evropský semestr. |
V několika z uvedených parametrů, je byly zohledněny při výběru
politické nástroje, včetně zviditelnění, zapojení různých orgánů, sociálních
partnerů na úrovni Unie a za pouití moností pro eurozónu, do jaké míry je
můe zahrnovat jak legislativních a nelegislativních odkazů na program, v
rámci evropského semestru. |
Box 1: Instruments to establish the Pillar |
Rámeček 1: Nástroje pro zřízení pilíře |
Monost 1: | Vytvořit pilíř nástrojů. |
Concrete ideas on how the Pillar itself could be established
were raised during the consultation and included: |
Během konzultací byly vzneseny konkrétní nápady, jak by mohl být
samotný pilíř vytvořen, a zahrnovaly: |
konkrétní návrhy, jak by mohl být vytvořen jako pilíře vyvstaly
v průběhu konzultace a zahrnuto. |
ďAn instrument of primary law: for example a Treaty change, or
a social progress protocol to be included in the EU Treaties 26 ; |
Nástroj primárního práva: například změna Smlouvy nebo protokol
o sociálním pokroku, který bude zahrnut do smluv EU 26; |
Hlavním nástrojem ď an práva: například o změně protokolu o
sociálním pokroku, který má být zahrnut ve smlouvách EU; 26. |
ďEnhanced cooperation to build a social Union 27 ; |
Rozířená spolupráce při budování sociální unie 27; |
ď enhanced spolupráce v oblasti sociální odpovědnosti podniků
v Unii vybudovat 27. |
ďAn agreement between the Commission, the European
Parliament and the Member States / European Council with the full involvement
of the social partners 28 ; |
Dohoda mezi Komisí, Evropským parlamentem a členskými státy /
Evropskou radou s plným zapojením sociálních partnerů 28; |
ď an dohody mezi Komisí a členskými státy, Evropský parlament
a Rada Evropské unie, s plným zapojením sociálních partnerů a 28. |
ďAn instrument of secondary law, including binding tools 29
such as directives and regulations, or non-binding ones such as a
recommendation 30 ; |
Nástroj sekundárního práva, včetně závazných nástrojů 29, jako
jsou směrnice a nařízení, nebo nezávazných, jako je doporučení 30; |
ď an nástroj sekundárních právních předpisů, včetně závazných
nástrojů (směrnice, nařízení, jako jsou například nebo nezávazného
doporučení, 30. |
ďOther instruments such as an Action Plan, a Communication or
a Green Paper; |
Ostatní nástroje, jako je akční plán, sdělení nebo zelená
kniha; |
Nástroje, jako je ď other akční plán, zelené knihy nebo
sdělení. |
ďA package including multiple instruments. |
Balíček obsahující více nástrojů. |
ď a souboru nástrojů, včetně několikanásobné. |
The difference between rights and principles |
Rozdíl mezi právy a zásadami |
Rozdíly mezi právy a zásadami |
Stakeholders raised questions about the distinction between
rights and principles in the initial Commission's draft, and how they relate
to values and rights that feature in the EU acquis. |
Zainteresované strany vznesly dotazy ohledně rozliení mezi
právy a zásadami v původním návrhu Komise a jejich vztahu k hodnotám a
právům, které jsou součástí acquis EU. |
Zúčastněné strany vyjádřily otázek týkajících se rozliení mezi
právy a zásadami v původním návrhu Komise, a jak se týkají práv acquis EU v. |
A common view was that this relationship could be further
clarified, and that alignment of individual principles with the relevant
provisions of the Charter of Fundamental Rights of the European Union could
improve legal certainty 31 . |
Společným názorem bylo, e tento vztah by mohl být dále objasněn
a e sladění jednotlivých zásad s příslunými ustanoveními Listiny základních
práv Evropské unie by mohlo zlepit právní jistotu 31. |
společný názor, e tento vztah můe být dále vyjasněno a e v
souladu s příslunými zásadami jednotlivá ustanovení Listiny základních práv
Evropské unie by měla zvýit právní jistotu. |
The importance of ensuring consistency with international
law instruments such as the Council of Europe Social Charter and ILO
Conventions and Recommendations was also underlined. |
Zdůraznil se rovně význam zajitění souladu s nástroji
mezinárodního práva, jako je sociální charta Rady Evropy a úmluvy a
doporučení ILO. |
Je důleité zajistit soulad s mezinárodních právních nástrojů,
jako je sociální charty Rady Evropy i mezinárodní úmluvy a doporučení,
konkrétně bylo rovně zdůrazněno. |
Concretely, EU-level social partners asked for
clarification around sources of law and areas of EU/Member State competence
for each of the 20 principles proposed, to identify possible options for
policy action. |
Konkrétně sociální partneři na úrovni EU poádali o objasnění
zdrojů práva a oblastí pravomocí EU / členských států pro kadou z 20
navrhovaných zásad, aby se určili moné monosti pro politické kroky. |
Sociální partneři EU poádalo o upřesnění ohledně jiných oblastí
politiky EU a pravomoci pro kadý členský stát/20 navrhovaného zásady, určit
moné moností politiky. |
It was also noted that the draft text of the Pillar combined
rights directed at individuals with principles targeting employment and
social systems. |
Bylo také konstatováno, e návrh textu pilíře kombinoval práva
zaměřená na jednotlivce se zásadami zaměřenými na zaměstnanost a sociální
systémy. |
Bylo také uvedeno, e navrhované znění pilíře práv spojených s
ohledem na zásady pro jednotlivce a sociálních systémů. |
Therefore, many considered that the final Pillar should draw a
clearer distinction between individual rights and systemic principles. |
Mnozí se proto domnívali, e poslední pilíř by měl jasněji
rozliovat mezi právy jednotlivce a systémovými zásadami. |
Proto je toho názoru, e počet by měl být jasnějí vyvození
konečného pilíře rozliovat mezi individuálním a systémovým práv a zásad. |
The personal scope of application should also be
clarified, with some arguing that the rights should apply to everyone in the
EU, while others being in favour of a distinction between EU citizens and
third-country legal residents. |
Rovně by měl být vyjasněn osobní rozsah pouití, přičem
někteří tvrdí, e práva by se měla vztahovat na vechny v EU, zatímco jiní
jsou pro rozliení mezi občany EU a legálními rezidenty třetích zemí. |
osobní oblasti působnosti scopeâ by mělo být objasněno, a
argumentovala tím, e by se měla vztahovat na vechny nároky v EU, zatímco v
jiných je ve prospěch rozliovat mezi státními přísluníky třetích zemí a
občanů a obyvatel EU v oblasti právních předpisů. |
Certain stakeholders put forward that more clarity on
access to and enforceability of rights would be important to make the Pillar
more visible and operational for citizens and all players involved in
implementation. |
Některé zúčastněné strany uvádějí, e větí srozumitelnost
přístupu k právům a jejich vymáhatelnosti by byla důleitá, aby byl pilíř
viditelnějí a funkčnějí pro občany a vechny subjekty zapojené do
provádění. |
Některé zúčastněné strany předloit, dostupnosti a jasnosti,
pokud jde o vymahatelnost práva, je důleité, aby se zvýila viditelnějími a
pro občany i vechny subjekty zapojené do provádění. |
The importance of broad political commitment regardless of the
final legal framework chosen |
Význam irokého politického závazku bez ohledu na konečný
zvolený právní rámec |
význam irích politických závazků na konečné zvolený právní
rámec. |
The European Parliament in its Resolution on the Pillar
"considers that the Pillar should be adopted in 2017 as an agreement
between Parliament, the Commission and the European Council, involving the
social partners and civil society at the highest level." |
Evropský parlament ve svém usnesení o pilíři se domnívá, e
pilíř by měl být přijat v roce 2017 jako dohoda mezi Parlamentem, Komisí a
Evropskou radou, do ní budou zapojeni sociální partneři a občanská
společnost na nejvyí úrovni. |
Evropský parlament ve svém usnesení o pilíř pilíř se domnívá,
e by měla být přijata v roce 2017 a dohodu mezi Evropským parlamentem, Radou
a Komisí, Evropskou zapojení sociálních partnerů a občanské společnosti na
nejvyí úrovni. |
European Anti-Poverty Network: |
Evropská sí proti chudobě: |
anti-poverty evropské sítě. |
The EU needs a new vision and a new plan [âŚ] This should
demonstrate that the EU is committed to developing an economy that can
deliver shared prosperity and sustainable development, underpinned by social
rights and social and environmental standards. |
EU potřebuje novou vizi a nový plán. To by mělo prokázat, e EU
je odhodlána rozvíjet hospodářství, které můe zajistit sdílenou prosperitu a
udritelný rozvoj, podpořené sociálními právy a sociálními a
environmentálními standardy. . |
EU potřebuje: Nová vize a nový plán[7] ⌠tím, e by se EU
zavázala k rozvoji hospodářství a sdílenou prosperitu, můe zajistit
udritelný rozvoj podporován sociálních práv a sociálních a environmentálních
norem." |
Regardless of the legal form finally chosen to establish
the Pillar itself, the consultation emphasised that this initiative should
first of all mark a strong political commitment to a renewed agenda for
inclusive growth that benefits individuals, the economy and society at large. |
Bez ohledu na právní formu, která byla nakonec vybrána k
vytvoření samotného pilíře, konzultace zdůraznily, e tato iniciativa by měla
předevím znamenat silný politický závazek k obnovené agendě pro inkluzivní
růst, z ní budou mít prospěch jednotlivci, hospodářství i společnost jako
celek. |
Bez ohledu na jeho právní formu, rovně rozhodly zavést pilíř, s
cílem této iniciativy Komise zdůraznila, e by měl být zohledněn nejprve
silný politický závazek pro obnovenou agendu pro růst podporující začlenění,
dávky, hospodářství a společnosti jako celku. |
In order to respect subsidiarity, the Pillar will need to
ensure ownership at all levels of governance and mobilise broad support for
its implementation through joint efforts by all players involved, from EU
institutions to Member States and authorities at regional and local levels,
social partners and civil society. |
Aby pilíř dodroval subsidiaritu, bude muset zajistit
vlastnictví na vech úrovních správy věcí veřejných a mobilizovat irokou
podporu jeho provádění prostřednictvím společného úsilí vech zúčastněných
subjektů, od orgánů EU po členské státy a orgány na regionální a místní
úrovni, sociálních partnerů a občanská společnost. |
V zájmu subsidiarity, s ohledem na trhu práce, bude třeba, aby
na vech úrovních správy a řízení, vlastnictví a mobilizaci iroké podpory
pro její provádění prostřednictvím společné úsilí vech zúčastněných subjektů
zapojených orgánů EU, členských států a na regionální a místní orgány,
sociální partneři a občanská společnost. |
4. The implementation |
4. Implementace |
4. Provádění programu |
A mix of tools, respecting subsidiarity and involving different
players |
Kombinace nástrojů, které respektují subsidiaritu a zahrnují
různé subjekty |
kombinaci nástrojů, respektování zásady subsidiarity a zapojení
různých aktérů |
The consultation confirmed the need for the Pillar to be
accompanied by concrete deliverables and that its success will ultimately
depend on how it will be made operational. |
Konzultace potvrdila, e je třeba, aby byl pilíř doprovázen
konkrétními výsledky a e jeho úspěch bude nakonec záviset na tom, jak bude
uveden do provozu. |
Konzultace potvrdila nutnost pilíř musí být doplněny konkrétními
výstupy a její úspěch bude záleet na operační program bude dosaeno. |
The Committee of the Regions âhighlights the need for
closer cooperation between the different levels of government, sectors and
stakeholders, including a stronger role for social partners and the
introduction of an efficient instrument for civil dialogue, which would
strengthen the democratic legitimacy of the Union.â |
Výbor regionů zdůrazňuje, e je třeba uí spolupráce mezi
různými úrovněmi správy, sektorů a zúčastněných stran, včetně posílení úlohy
sociálních partnerů a zavedení účinného nástroje pro občanský dialog, který
by posílil demokratická legitimita Unie. |
Výbor regionů âhighlights potřebu uí spolupráce mezi různými
úrovněmi správy a zúčastněné strany, včetně sociálních partnerů posílit úlohu
a účinný nástroj pro dialog, které by posílily demokratické legitimity v
union.â EUR. |
European Parliament: |
Evropský parlament: |
Evropský parlament. |
The Pillar should ânot be limited to a declaration of
principles or good intentions" |
Pilíř by se neměl omezovat na prohláení zásad nebo dobrých
úmyslů. |
ânot pilíř, by měly být omezeny na prohláení o zásadách a
dobré úmysly." |
There was agreement that the Pillar should be implemented
by a mix of appropriate and effective deliverable tools, deployed at the
appropriate level, involving all relevant dimensions of governance, and
avoiding duplications. |
Dohodlo se, e pilíř by měl být prováděn pomocí kombinace
vhodných a účinných realizovatelných nástrojů, rozmístěných na vhodné úrovni,
zahrnující vechny relevantní dimenze správy věcí veřejných a zamezující
duplicitě. |
panuje shoda o tom, e by měla být provedena v rámci úsilí o
účinné a přiměřené kombinaci nástrojů, které umoní deliverable na přísluné
úrovni řízení zapojujícím vechny přísluné aspekty a zamezení duplicitě. |
Social Platform: âNow is the time to empower civil society and
to give us an active role. |
Sociální platforma: Nyní je čas posílit občanskou společnost a
dát nám aktivní roli. |
Sociální platforma now â: je čas, občanské společnosti a budou
poskytovat aktivní úlohu v USA. |
It will be difficult to deliver on Europeâs ambitious social
agenda without us.â |
Bude obtíné splnit ambiciózní sociální agendu Evropy bez nás. |
bude obtíné splnit europeâ ambiciózní evropskou agendu
sociálního zabezpečení bez us.â EUR. |
A strong point coming from the consultation was the need to
respect the distribution of competences at EU, national and sub-national
levels, subsidiarity, and the autonomy of social partners 32 . |
Silnou stránkou konzultace byla potřeba respektovat rozdělení
kompetencí na úrovni EU, na vnitrostátní a nií ne vnitrostátní úrovni,
subsidiaritu a autonomii sociálních partnerů 32. |
Z velké části pochází z konzultací bylo třeba respektovat
rozdělení pravomocí na úrovni EU, na vnitrostátní a regionální úrovni,
subsidiarity, jako i autonomie sociálních partnerů 32. |
The instruments deployed should reflect the primary
responsibility of national governments and social partners in making social
rights and principles operational on the ground. |
Zavedené nástroje by měly odráet primární odpovědnost národních
vlád a sociálních partnerů při uvádění sociálních práv a zásad do praxe. |
různých nástrojů, které by měly odráet hlavní odpovědnost vlád,
sociálních partnerů a sociálními právy a zásadami. |
There were also concerns about a âone size fits allâ
approach, arguing that national social policy specificities should be taken
into account in the Pillar's implementation. |
Existovaly také obavy ohledně přístupu jedné velikosti vyhovuje
vem, přičem argumentovalo, e při provádění pilíře by se měly zohlednit
specifické rysy národní sociální politiky. |
praktické pokyny týkající se rovně týká přiblině âone
velikosti allâ přístup navazuje na národní specifika v oblasti sociální
politiky a argumentovala tím, e by mělo být přihlédnuto k pokroku v
provádění. |
Another point was the central function of stakeholder
dialogue in the implementation of the Pillar and of multi-stakeholder
cooperation 33 to improve the relevance of social policies. |
Dalím bodem byla ústřední funkce dialogu se zúčastněnými
stranami při provádění pilíře a spolupráce více zúčastněných stran 33 ke
zlepení relevantnosti sociálních politik. |
dalí je ústředním bodem sociální dialog se zúčastněnými
stranami Function in the implementation of the pilíře mnohostranné spolupráce
v oblasti právních předpisů a zvýit relevanci, 33, sociální politiky a |
The EESC and NGOs called for a stronger role for civil
society and civil dialogue to ensure that everyone, including young people
and those in vulnerable situations or facing discrimination, can participate
in policy-making 34 . |
EHSV a nevládní organizace vyzývají k posílení úlohy občanské
společnosti a občanského dialogu, aby se zajistilo, e se kadý, včetně
mladých lidí a těch, kteří se nacházejí ve zranitelných situacích nebo čelí
diskriminaci, můe podílet na tvorbě politik34. |
EHSV poaduje silnějí roli nevládních organizací občanské
společnosti a občanském dialogu, aby zajistily, e vichni mladí lidé, včetně
těch, které se nacházejí ve zranitelné situaci a/nebo se stali obětí
diskriminace, se mohou podílet na tvorbě 34. |
When it comes to the preferences for concrete instruments,
national government representatives in a majority of the Member States and
employer organisations favoured the use of policy tools, such as benchmarking
based mainly on policy learning to achieve upward convergence in employment
and social outcomes. |
Pokud jde o preference konkrétních nástrojů, zástupci národních
vlád ve větině členských států a organizace zaměstnavatelů upřednostňovali
pouívání politických nástrojů, jako je srovnávání zaloené zejména na
politickém učení, aby se dosáhlo vzestupné konvergence v zaměstnanosti a
sociálních výsledcích. |
Pokud jde o nástroji , konkrétně k přáním zástupci vlád
členských států ve větině členských států a organizací zaměstnavatelů
upřednostňovali vyuívání nástrojů politik, jako je politika učení na základě
srovnávání, zejména o sbliování směřující k dosaení výsledků v oblasti
zaměstnanosti a sociálních věcí. |
On the other hand, support for binding instruments was
strongest among trade unions and NGOs. |
Na druhé straně byla podpora závazných nástrojů nejsilnějí mezi
odbory a nevládními organizacemi. |
Naproti tomu bylo bindingâ nástrojů na podporu nejvíce mezi
odbory a nevládní organizace. |
Box 2: Tools to implement the Pillar |
Rámeček 2: Nástroje pro implementaci pilíře |
Monost 2: Zavedení nástrojů na trhu práce |
Various tools to implement the Pillar were put forward in the
consultation, including: |
V rámci konzultace byly předloeny různé nástroje k provádění
pilíře, včetně: |
různé nástroje k provádění pilíř byl předloen v rámci
konzultace, včetně. |
ďLegislation to update the EU acquis in light of new
realities, fill some gaps and step up enforcement; |
Äâ ĹşSprávnost aktualizovat acquis EU s ohledem na nové
skutečnosti, vyplnit některé mezery a zvýit prosazování; |
ď legislation aktualizovat acquis EU v souvislosti s novými
skutečnostmi, zaplnit mezery v některých a posílí vymáhání. |
ďA strengthened European Semester covering the Pillarâs
principles; |
Posílený evropský semestr pokrývající principy pilíře; |
posílení evropského semestru ď a týkající se zásadami pillarâ
EUR. |
ďPolicy coordination (e.g. Open Method of Coordination); |
Politika koordinace (např. Otevřená metoda koordinace); |
Koordinace (např. ď policy otevřené metody koordinace. |
ďThe establishment of social investment targets for the Member
States; |
Stanovení cílů sociálních investic pro členské státy; |
ď the stanovení cílů sociální investice pro vechny členské
státy. |
ďBenchmarks, including stronger policy guidance and
monitoring; |
Základní ukazatele, včetně silnějího politického vedení a
monitorování; |
ď benchmarks silnějí politiky, včetně poradenství a
monitorování. |
ďA more targeted use of EU funding instruments to support
reforms at national level; |
Cílenějí vyuití finančních nástrojů EU na podporu reforem na
vnitrostátní úrovni; |
ď a cílenějí vyuívání finančních nástrojů EU na podporu
reforem na vnitrostátní úrovni. |
ďA sanctioning mechanism for Member States if social criteria
are not met, or a link to structural funds which could be shortened in that
case; |
Sankční mechanismus pro členské státy, pokud nejsou splněna
sociální kritéria, nebo vazba na strukturální fondy, které by v tomto případě
mohly být zkráceny; |
ď a postihy mechanismus pro členské státy a sociální partneři,
pokud nejsou splněna kritéria nebo v souvislosti se strukturálními fondy, co
by mohlo být zkrácen; v takovém případě |
ďAn inclusive social dialogue process, and a specific role for
the EU/national social partners; |
Inkluzivní proces sociálního dialogu a zvlátní úloha
sociálních partnerů EU / jednotlivých států; |
ď an začlenění do procesu sociálního dialogu a zvlátní úlohu
sociálních partnerů na úrovni EU a na vnitrostátní úrovni. |
ďSystematic assessments of social impacts and other
evidence-based methods (ex-ante and ex-post) for better social and employment
'proofing' of actions; |
Systematické posuzování sociálních dopadů a dalích metod
zaloených na důkazech (ex-ante a ex-post) pro lepí sociální a
zaměstnanecké prokazování akcí; |
ď systematic posuzování dopadu na sociální a jinými metodami
(ex ante i ex post) za účelem lepího (test dopadů na zaměstnanost a
sociální opatření. |
ďMutual learning and exchange of good practices. |
Äâ ĹşMutální učení a výměna osvědčených postupů. |
ď mutual učení a výměnu osvědčených postupů. |
Certain stakeholders 35 put forward that the coherent
application of social rights across all policy areas, especially in the
economic and monetary fields, but also in external action and trade
agreements, was needed for the Pillar to have a real impact. |
Některé zúčastněné strany 35 uvedly, e pro to, aby pilíř měl
skutečný dopad, bylo zapotřebí soudrného uplatňování sociálních práv ve
vech oblastech politiky, zejména v hospodářské a měnové oblasti, ale také v
oblasti vnějích akcí a obchodních dohod. |
Některé zúčastněné strany předloit 35, sociálních práv a
systematické uplatňování napříč vemi politickými oblastmi, zejména v oblasti
měnových a hospodářských odvětví, ale také v rámci vnějích vztahů a
kolektivních smluv, bylo potřebné pro pilíře |
The logic used in the context of the proposed European
Accessibility Act was highlighted as a possible good model for mainstreaming
to facilitate the advancement of social rights through internal market
instruments. |
Logika pouitá v souvislosti s navrhovaným evropským aktem o
přístupnosti byla zdůrazněna jako moný dobrý model pro mainstreaming k
usnadnění prosazování sociálních práv prostřednictvím nástrojů vnitřního
trhu. |
mít skutečný vliv logiku v rámci navrhovaného Evropského aktu
přístupnosti, jak bylo zdůrazněno ve prospěch moný usnadnit řádné
prosazování sociálních práv v rámci vnitřního trhu s jinými nástroji. |
Other stakeholders argued that the modernisation of social
protection and welfare systems would help to increase the resilience of
labour markets to economic shocks, while increased efficiency of policies
aimed at facilitating business creation and upscaling would help to improve
the efficiency of resource allocation, fostering employment growth. |
Dalí zúčastněné strany tvrdily, e modernizace systémů sociální
ochrany a sociálního zabezpečení by pomohla zvýit odolnost trhů práce vůči
hospodářským okům, zatímco zvýená účinnost politik zaměřených na usnadnění
zakládání podniků a zvyování jejich kvality by pomohla zlepit účinnost
přidělování zdrojů a podpořit růst zaměstnanosti. . |
Zúčastněné strany tvrdí, e modernizace sociální ochrany a
systémy sociálního zabezpečení by měly pomoci zvýit odolnost trhu práce vůči
hospodářským okům a zvýení efektivity politik zaměřených na usnadnění
zakládání podniků a upscaling pomohou zvýit efektivitu přidělování zdrojů,
posílení růstu a zaměstnanosti. |
In its resolution on the Pillar, the European Parliament invited
the Commission to put forward a clear roadmap for implementation. |
Ve svém usnesení o pilíři Evropský parlament vyzval Komisi, aby
předloila jasný plán provádění. |
Ve svém usnesení Evropského parlamentu o pilíř, a vyzvala
Komisi, aby předloila jasný návod pro provádění. |
Box 3 summarises the main requests made. |
Rámeček 3 shrnuje hlavní předloené ádosti. |
Monost 3 shrnuje hlavní poadavky. |
Box 3: The European Parliament resolution on the European Pillar
of Social Rights |
Rámeček 3: Usnesení Evropského parlamentu o Evropském pilíři
sociálních práv |
RÁMEČEK: [3] Usnesení Evropského parlamentu o evropském
sociálním pilířem práv. |
The European Parliament called for 36 : |
Evropský parlament poadoval 36: |
36. Evropský parlament vyzval k. |
ďA framework Directive on decent working conditions in
all forms of employment to ensure relevant existing minimum standards in
particular as regards internships, traineeships and apprenticeships; work
intermediated by digital platforms; and limits regarding on-demand work; |
Rámcová směrnice o důstojných pracovních podmínkách ve vech
formách zaměstnání, aby se zajistily přísluné stávající minimální normy,
zejména pokud jde o stáe, stáe a učňovská zařízení; práce zprostředkovaná
digitálními platformami; a limity týkající se práce na vyádání; |
Rámcová směrnice o ď a důstojné pracovní podmínky pro vechny
formy zaměstnání, zajistit odpovídající platné minimální normy týkající se
stáí, zejména pokud jde o učňovskou přípravu a stáe; na trhu práce;
intermediated digitální platformy a omezení týkající se rozvíjející práci. |
ďMore effective and efficient implementation and control
of existing labour standards in order to improve the enforceability of rights
and tackle undeclared work; |
Äâ ĹşVíce účinného a účinného provádění a kontroly
stávajících pracovních norem s cílem zlepit vynutitelnost práv a bojovat
proti nehláené práci; |
ď more a účinné provádění a účinné kontroly platných
pracovních norem v zájmu zlepení vykonatelnost práva a bojovat proti
nehláené práci. |
ďA Recommendation on the establishment of national wage floors
informed by a regional living wage calculation; |
Äâ Ĺş Doporučení ohledně stanovení národních mezd mezd
vycházejících z výpočtu regionální ivotní mzdy; |
ď a Doporučení o vnitrostátních minimálních úrovní mezd o
zřízení na regionální úrovni, které ijí ve výpočtu. |
ďAn action plan on long-term care; |
Akční plán dlouhodobé péče; |
ď an akční plán na dlouhodobou péči. |
ďA recommendation on social protection in all forms of
employment as well as in self-employment; |
Doporučení k sociální ochraně ve vech formách zaměstnání i v
samostatné výdělečné činnosti; |
ď a doporučení týkající se sociální ochrany na vechny formy
zaměstnání, jako i na samostatně výdělečnou činnost. |
ďLegislation on maternity, paternity, parental and carers'
leave; |
Äâ ĹşPrávě o mateřské, otcovské, rodičovské a pečovatelské
dovolené; |
ď legislation v mateřství, otcovství, rodičovské dovolené a
pečovatelé;" |
ďAn appropriate level of social investments; |
Odpovídající úroveň sociálních investic; |
ď an přiměřené úrovně sociální investice. |
ďA Skills Guarantee as a new right for everyone, at every
stage of life, to acquire fundamental skills for the 21st century; |
Záruka dovedností jako nové právo pro vechny, v kadé fázi
ivota, získat základní dovednosti pro 21. století; |
ď a záruk, jako je právo na nové dovednosti pro vechny ve
vech fázích ivota získávat nové dovednosti pro 21. století. |
ďThe extension of the Youth Guarantee to all young people
below the age of 30; |
Rozíření záruky pro mladé lidi na vechny mladé lidi do 30
let; |
ď the záruk pro mladé lidi, aby pro vechny mladé lidi do 30
let. |
ďA Child Guarantee in all Member States; |
Záruka na děti ve vech členských státech; |
ď a záruk pro děti ve vech členských státech. |
ďBest practice analysis for the calculation of minimum
pensions; |
Analýza nejlepí praxe pro výpočet minimálních důchodů; |
Analýza ď best postupů pro výpočet minimálních důchodů. |
ďSpecific social targets and standards for the euro area; |
Äâ ĹşSpecifické sociální cíle a standardy pro eurozónu; |
ď specific sociální cíle a normy pro eurozónu. |
ďTransparent use of the key employment and social indicators
in formulating country specific recommendations and a potential Convergence
Code. |
Průhledné pouívání klíčových ukazatelů zaměstnanosti a
sociálních ukazatelů při formulaci doporučení pro jednotlivé země a
potenciálního kodexu konvergence. |
ď transparent pouívání hlavních ukazatelů zaměstnanosti a
sociálních ukazatelů v doporučeních pro jednotlivé země, a to bylo moné
sblíení. |
Legislation: gaps identified and the importance of stepping up
implementation |
Právní předpisy: zjitěné mezery a význam posílení provádění |
Právní předpisy: nedostatky zjitěné významné posílení a
provádění. |
The consultation on the Pillar, and more specifically work
stream 1, provided an opportunity to revisit the EU social acquis 37 and its
relevance in the light of new trends, and to identify possible areas for
future action, at the appropriate level. |
Konzultace o pilíři, konkrétně o pracovním toku 1, poskytla
příleitost k revizi sociálního acquis EU 37 a jeho relevantnosti ve světle
nových trendů a ke zjitění vhodných oblastí pro budoucí opatření. |
Konzultace týkající se trhu práce, a konkrétně běné práce,
poskytuje příleitost přezkoumat regulaci 37 acquis EU v oblasti sociálního
zabezpečení a jeho relevance ve světle nových trendů a určit moná prostor
pro budoucí činnost na přísluné úrovni. |
In the online consultation, about half of the respondents
(52%) believed that the EU social acquis needs updating, with views changing
according to stakeholder type (see Figure 3). |
V online konzultacích se přiblině polovina respondentů (52%)
domnívala, e je třeba aktualizovat sociální acquis EU, přičem názory se
mění podle typu zúčastněných stran (viz obrázek 3). |
V rámci konzultace), on-line přiblině polovina respondentů (z
52 %) se domnívat, e sociální partneři na úrovni EU, přísluné aktualizace
měnícím se potřebám podle typu názory zúčastněných stran (viz obr. 3). |
Figure 3 - Stakeholders' positions at a glance on the EU social
acquis |
Obrázek 3 - Postoje zúčastněných stran v přehledu o sociálním
acquis EU |
Obrázek 3 zúčastněných stran přehled o situaci sociálních
acquis EU. |
The main conclusions from the consultation can be summarised as
follows: |
Hlavní závěry konzultace lze shrnout takto: |
Hlavní závěry z této konzultace lze shrnout takto |
ďThe EU social acquis is broadly relevant and well developed; |
Sociální acquis EU je iroce relevantní a dobře rozvinuté; |
ď the acquis EU v oblasti sociální ochrany je relevantní a
silně rozvinutá. |
ďHowever, there is significant scope for action to improve the
implementation and enforcement of existing rights; |
Existuje vak značný prostor pro opatření ke zlepení provádění
a vymáhání stávajících práv; |
ď however existuje značný prostor pro opatření ke zlepení
provádění a prosazování stávajících práv; a |
ďIn addition, some gaps were identified in terms of coverage
of all forms of work, and areas outside labour law; |
Kromě toho byly identifikovány určité mezery, pokud jde o
pokrytí vech forem práce a oblasti mimo pracovní právo; |
Kromě toho ď in someâ byly zjitěny nedostatky, pokud jde o
pokrytí vech forem práce, jako i v oblastech mimo pracovního práva. |
ďViews were divided on the need for new legislation. |
Rozdíly v názorech na potřebu nové legislativy. |
ď views byl rozdělen na nutnost nových právních předpisů, |
Trade unions, NGOs and some experts called to complete the EU
acquis in light of new realities, and address gaps through legislation. |
Odborové svazy, nevládní organizace a někteří odborníci vyzvali
k dokončení acquis EU s ohledem na nové skutečnosti a řeení mezer
prostřednictvím právních předpisů. |
odbory, nevládní organizace atd.) a znalci vyzvali k doplnění
některých acquis EU v souvislosti s novými skutečnostmi, a řeit rozdíly. |
Others, especially employers, pointed to the extensive body
of legislation protecting workers, and warned against increasing
administrative burden on companies and hampering their competitiveness. |
Jiní, zejména zaměstnavatelé, poukazovali na rozsáhlý soubor
právních předpisů na ochranu pracovníků a varovali před zvyováním
administrativní zátěe společností a omezováním jejich konkurenceschopnosti. |
Pouze prostřednictvím právních předpisů, zejména pro
zaměstnavatele, poukázal na rozsáhlý soubor právních předpisů na ochranu
zaměstnanců, a pro zvýenou administrativní zátě společností a oslabuje
jejich konkurenceschopnosti |
For them, the focus should be on better enforcement, which
should mean cutting red tape and reducing administrative burden on companies,
especially SMEs. |
Pro ně by se měl klást důraz na lepí prosazování, co by mělo
znamenat sníení byrokracie a sníení administrativní zátěe společností,
zejména malých a středních podniků. |
na řeení, která by měla být zaměřena na lepí prosazování, co
by znamenalo, e omezí byrokracii a sniování administrativní zátěe pro
podniky, zejména malé a střední podniky) |
Member States were divided: while some expressed scepticism
to additional legislation, others pointed out that the acquis has a dynamic
character and should be open to development 38 . |
Členské státy byly rozděleny: zatímco někteří vyjádřili
skepticismus vůči dalím právním předpisům, jiní zdůraznili, e acquis má
dynamický charakter a mělo by být otevřeno rozvoji 38. |
v členských státech se různí: zatímco některé dalí skepsi je
vyjádřena v jiných právních předpisů podotýká, e má dynamický charakter a
měly by být 38 .â rozvoje. |
All these questions were discussed in-depth with experts and
stakeholders in work stream 1. |
Vechny tyto otázky byly podrobně projednány s odborníky a
zúčastněnými stranami v pracovním toku 1. |
Vechny tyto případy byly prodiskutovány s odborníky a
zúčastněnými stranami na hloubkové běné práce. |
More details on those targeted discussions are presented in the
section below. |
Dalí podrobnosti o těchto cílených diskusích jsou uvedeny v
následující části. |
podrobnosti o dotčených diskuse v oddíle jsou uvedeny níe. |
Feedback from Work Stream 1 â The EU social acquis |
Zpětná vazba z Work Stream 1 â The Sociální acquis EU |
Z 1: potokâ spolupracovat s acquis EU v oblasti sociálního
zabezpečení |
Work stream 1 gathered specialised feedback to ensure an
in-depth analysis of the EU social acquis and provided a sounding board for
ideas raised elsewhere in the consultation process. |
Pracovní tok 1 shromádil specializovanou zpětnou vazbu, aby
zajistil hloubkovou analýzu sociálního acquis EU, a poskytl rady pro nápady
vznesené jinde v konzultačním procesu. |
1. Informace získané běné činnosti zaměřené na hloubkové
analýzy acquis EU v oblasti sociálního zabezpečení a stanovené v Radě
vzneseny sounding mylenky v procesu konzultací |
Meetings with academic experts were organised on 23 May, 29 June
and 28 September 2016. |
Ve dnech 23. května, 29. června a 28. září 2016 se uskutečnily
schůzky s akademickými odborníky. |
bylo zorganizováno setkání s akademických odborníků ze dne 23.
května a 28. dne 29. září 2016. |
The work stream also held a meeting of Directors-General
for Industrial Relations (20 May 2016), a roundtable with think tanks and
international experts including from ILO and the Council of Europe (1 June
2016), and a structured dialogue meeting with civil society organisations (8
June 2016). |
V rámci pracovního toku se rovně uskutečnilo setkání
generálních ředitelů pro průmyslové vztahy (20. května 2016), kulatý stůl s
think tanky a mezinárodními odborníky, včetně ILO a Rada Evropy (1. června
2016) a setkání strukturovaného dialogu s organizacemi občanské společnosti
(8. června 2016). |
Rovně se běné pracovní setkání generálních ředitelů pro
pracovní vztahy (20. května 2016) u kulatého stolu, skupiny expertů a
mezinárodní odborníky včetně Mezinárodní organizace práce a Rady Evropy ze
dne 1. června 2016) a strukturovaný dialog s organizacemi občanské
společnosti (8. června 2016. |
Scope of the EU social acquis |
Působnost sociálního acquis EU |
Oblast působnosti sociálních právních předpisů EU. |
Five main areas were highlighted for improvement, especially in
light of new forms of work as well as technological and societal changes. |
Pro zlepení bylo zdůrazněno pět hlavních oblastí, zejména s
ohledem na nové formy práce a technologické a společenské změny. |
Bylo zdůrazněno v pěti hlavních oblastech zlepení, zejména s
ohledem na nové formy práce, jako i o technických a společenských změn. |
A first gap identified is the insufficient protection of those
in new forms of work. |
První zjitěná mezera je nedostatečná ochrana osob v nových
formách práce. |
První z uvedených rozdílů dostatečnou ochranu těchto nových
forem práce, |
In particular it was noted that the current definition of
"worker", which is based on a more traditional concept, does not
necessarily cater for new types of work relationships. |
Zejména bylo uvedeno, e současná definice pracovníka, která
je zaloena na tradičnějím pojetí, nemusí nutně zohledňovat nové typy
pracovních vztahů. |
zejména bylo uvedeno, e současná definice pojmu pracovník,
který je zaloen na tradiční pojem, nemusí být nutně nábor nových forem práce
odborníků v rámci vztahů EU tvrdí, e â. |
Experts argued that the EU definition of âworkerâ should
make sure no one is left without protection 39 Â 40 . |
Odborníci tvrdili, e definice EU dělníka pracovníka EU by
měla zajistit, aby nikdo nezůstal bez ochrany 39 40 40. |
Definice workerâ EUR, měly by se vak nemají ádnou ochranu,
39, 40, jako je například â. |
An example is the protection from unfair dismissal. |
Příkladem je ochrana před nespravedlivým proputěním. |
Ochrana před nekalými. |
Currently, workers enjoy protection from unfair dismissal, but
only if they have a proper employment contract. |
V současné době jsou zaměstnanci chráněni před nespravedlivým
propoutěním, ale pouze v případě, e mají řádnou pracovní smlouvu. |
Proputění pracovníci v současné době poívá ochrany před
nekalými propoutění, ale pouze v případě, e byli v důsledku pracovního
poměru. |
As a result, those workers who are already in a more precarious
position because of their unclear status are also not protected against
unfair dismissal. |
V důsledku toho nejsou chráněni před nespravedlivým proputěním
také pracovníci, kteří jsou ji kvůli nejasnému postavení v nejistějím
postavení. |
Pracovníci, kteří jsou ji nejistou situaci, a to z důvodu
jejich nejisté postavení také nejsou chráněni před nekalými. |
In this context, |
V tomto kontextu, |
V této souvislosti |
ILO pointed out that increased legal clarity on workersâ
employment status and employersâ responsibilities is not only beneficial
from a workers' point of view, but also essential to promote fair competition
among businesses. |
|
upozornilo na Mezinárodní organizace práce (MOP), aby zvýily
právní jasnost, pokud jde o zaměstnanost a workersâ postavení ve výi
employersâ odpovědnosti je přínosem nejen z hlediska pracovníků, ale také
důleité podporovat spravedlivou hospodářskou soutě mezi podniky. |
The announced revision of the Written Statement Directive
was highlighted as one of the opportunities to revisit and modernise the
existing acquis with regard to new forms of work. |
Oznámená revize směrnice o písemném prohláení byla zdůrazněna
jako jedna z příleitostí k revizi a modernizaci stávajícího acquis s ohledem
na nové formy práce. |
Komise oznámila přezkum směrnice, písemné prohláení bylo
zdůrazněno jako jeden z moností přehodnotit a modernizovat stávající acquis
v souvislosti s novými způsoby práce. |
One way of addressing these challenges could be via measures to
strengthen social dialogue, both at EU level but also within Member States. |
Jedním ze způsobů, jak tyto výzvy řeit, by mohla být opatření
na posílení sociálního dialogu, a to jak na úrovni EU, tak v rámci členských
států. |
Jedním ze způsobů, jak tyto problémy lze řeit prostřednictvím
opatření na posílení sociálního dialogu na úrovni EU, a to jak v rámci
členských států, ale rovně. |
This is particularly relevant as in many Member States social
dialogue has been weakened as a result of the crisis. |
To je zvlá důleité, protoe v mnoha členských státech byl
sociální dialog v důsledku krize oslaben. |
To je zvlátě důleité, nebo v mnoha členských státech
sociálního dialogu oslabila dolo v důsledku hospodářské krize bylo asi. |
Some saw the need to increase the coverage of the right to
collective bargaining through capacity building and measures to extend
collective bargaining to workers in precarious situations and self-employed. |
Někteří viděli potřebu zvýit pokrytí práva na kolektivní
vyjednávání prostřednictvím budování kapacit a opatření k rozíření
kolektivního vyjednávání na pracovníky v nejistých situacích a samostatně
výdělečně činné osoby. |
Je třeba zlepit pokrytí, právo na kolektivní vyjednávání,
prostřednictvím opatření pro budování kapacit a prodlouit kolektivní
vyjednávání v nejistých pracovních podmínek pro pracovníky a samostatně
výdělečně činné osoby. |
Secondly, experts saw the need to fill gaps arising from
changing technologies, by proposing for instance to include the right to
privacy or the protection of personal data in the employment relationship,
and an update of health and safety rules. |
Za druhé, odborníci viděli potřebu zaplnit mezery vyplývající z
měnících se technologií tím, e navrhli například začlenit právo na soukromí
nebo ochranu osobních údajů do pracovního poměru a aktualizovat pravidla
ochrany zdraví a bezpečnosti. |
Zadruhé z nejvíce potřeba zaplnit mezery vyplývající z měnícím
se technologiím, například tím, e navrhne, aby či soukromí, právo na ochranu
osobních údajů v rámci pracovního poměru, a aktualizace pravidel týkajících
se bezpečnosti a ochrany zdraví. |
Thirdly, the changing nature of the labour market also
means that people are faced with multiple transitions during their career,
for example from regular to irregular contracts. |
Zatřetí, měnící se povaha trhu práce také znamená, e lidé se
během své kariéry setkávají s více přechody, například z pravidelných na
nepravidelné smlouvy. |
Zatřetí, povaze práce se také, e přechod mladých lidí čelí
vícero během své profesní dráhy například v pravidelných nepravidelné. |
Action was considered necessary to ensure access to and
portability of social protection so that people in all forms of employment,
standard and non-standard, as well as the self-employed have access to
adequate social protection and the possibility to accumulate entitlements and
consult them through the life-course. |
Opatření byla povaována za nezbytná k zajitění přístupu a
přenositelnosti sociální ochrany, aby lidé ve vech formách zaměstnání,
standardní i nestandardní, jako i samostatně výdělečně činní měli přístup k
přiměřené sociální ochraně a monost akumulovat nároky a konzultovat je
prostřednictvím ivotního cyklu. |
Opatření nezbytná k zajitění přístupu k sociální ochraně a
přenositelnost ofâ tak, aby se lidé na vechny formy pracovní normy a
nestandardních stejně jako osob samostatně výdělečně činných, které mají
přístup k přiměřené sociální ochrany a umoňuje jim akumulovat nároků a
konzultace prostřednictvím life-course. |
Measures in this area would also have beneficial effects in
terms of equality between men and women, as women generally undergo more of
such transitions during their professional life than men. |
Opatření v této oblasti by měla rovně příznivé účinky, pokud
jde o rovnost mezi mui a enami, protoe eny během svého profesního ivota
obvykle procházejí více těmito přechody ne mui. |
Opatření v této oblasti budou mít pozitivní dopad na rovnost en
a muů a en, které procházejí přechody, jako jsou obecně více ne u muů
během jejich profesního ivota. |
Another challenge, which will become even more critical in the
future, is the focus of the acquis on the workforce, thereby omitting a whole
range of other persons. |
Dalí výzvou, která se v budoucnu stane jetě kritičtějí, je
zaměření acquis na pracovní sílu, čím se vynechá celá řada dalích osob. |
Dalím problémem, který se stane jetě více v budoucnosti, je
důleité, aby právní předpisy EU týkající se pracovních sil, i kdy opominuly
celou řadu jiných osob |
It was argued that in addition to rights pertaining to
workers, the EU acquis should better protect other categories of people such
as the unemployed and those most vulnerable, particularly by extending
protection against discrimination beyond the field of employment, and through
additional initiatives in social protection. |
Bylo argumentováno, e kromě práv týkajících se pracovníků by
acquis EU mělo lépe chránit dalí kategorie lidí, jako jsou nezaměstnaní a ti
nejzranitelnějí, zejména pak rozířením ochrany proti diskriminaci mimo
oblast zaměstnání a prostřednictvím dalích iniciativ. v sociální ochraně. |
byl tvrdí, e kromě práva a zájmy pracovníků měly acquis EU pro
lepí ochranu pracovníků jiných kategorií, jako jsou nezaměstnaní či
zranitelní, mostâ particularlyâ byâ prodluující ochranu proti diskriminaci
mimo oblast zaměstnání, a to pomocí dodatečných iniciativ v oblasti sociální
ochrany s lepím právním předpisům nápadů zahrnutých. |
Ideas included legislation to better address the socio-economic
determinants of health inequalities, and a coherent legislative framework for
parental leave. |
Mezi nápady patřily právní předpisy, které lépe řeí
sociálně-ekonomické determinanty nerovností v oblasti zdraví, a soudrný
právní rámec pro rodičovskou dovolenou. |
Řeení socio-ekonomické faktory, zdravotní péči a soudrného
rámce právních předpisů o rodičovské dovolené. |
Some called for the establishment of a European framework for
minimum income schemes 41 . |
Někteří poadovali vytvoření evropského rámce pro systémy
minimálního příjmu 41. |
Některé členské státy k zavedení Evropského rámce pro systémy
minimálního příjmu41. |
Finally, social and employment rights should be better
mainstreamed across all policy areas. |
A konečně, sociální práva a práva na zaměstnání by měla být lépe
začleněna do vech oblastí politiky. |
A konečně, sociálních práv, zaměstnanosti, by měly být lépe
upřednostněny napříč oblastmi politiky |
In some cases, social protection and/or social rights can
be promoted via other instruments and policies whose primary purpose lies
elsewhere, for example as regards access to essential services, such as
energy. |
V některých případech lze sociální ochranu a / nebo sociální
práva prosazovat prostřednictvím jiných nástrojů a politik, jejich primární
účel leí jinde, například pokud jde o přístup k základním slubám, jako je
energie. |
v některých případech, sociální ochrany, sociálních práv a/nebo
mohou být podporovány prostřednictvím jiných nástrojů a politik, jejich
primární účel je jinde, například co se týče přístupu k základním slubám,
jako je energie. |
Stepping up implementation and enforcement |
Posílení provádění a vymáhání |
provádění a vymáhání, zintenzivnění |
There was consensus that implementation and enforcement of the
existing acquis should be reinforced. |
Dolo ke shodě, e by mělo být posíleno provádění a vymáhání
stávajícího acquis. |
Panuje veobecná shoda, e provádění a prosazování stávajících
právních předpisů, |
Very often, citizens could not enjoy existing rights due to a
lack of implementation and enforcement. |
Občané nemohli často vyuívat stávajících práv z důvodu
nedostatečného provádění a vymáhání. |
měly by být posilována. velmi často nemohou vyuívat stávající
práva občanů v důsledku jejich provádění a vymáhání. |
In the context of EU labour law, unlike in other areas, there
are very few EU rules directly concerned with enforcement of rights. |
V kontextu pracovního práva EU, na rozdíl od jiných oblastí,
existuje jen velmi málo pravidel EU, která se přímo týkají vymáhání práv. |
v rámci pracovního práva EU tím, e v protikladu k ostatním
oblastem, které jsou velmi málo pravidla EU týkající se přímo týká vymáhání
práva. |
Experts highlighted various ways to close the enforcement gap,
through legislative and non-legislative action. |
Odborníci zdůraznili různé způsoby, jak odstranit mezeru v
prosazování, a to prostřednictvím legislativních i nelegislativních opatření. |
Odborníci z různých způsobů, jak je zdůrazněno v vynucování
prostřednictvím legislativních a nelegislativních opatření. |
One idea was to ensure that existing or future legislation
in the field of labour law contained procedural provisions for enforcement,
and to complement existing instruments with enforcement provisions, where
necessary. |
Jednou z mylenek bylo zajistit, aby stávající nebo budoucí
právní předpisy v oblasti pracovního práva obsahovaly procesní ustanovení pro
vymáhání, a případně doplnit stávající nástroje o ustanovení pro vymáhání. |
zajistit, aby byl jedním Doplní stávající ani budoucí předpisy v
oblasti pracovního práva procedurálních ustanovení obsaená v právních
nástrojů a doplnění stávajících právních předpisů, a v případě potřeby |
The objective would be to provide for access to justice,
support in litigation, protection against victimisation, basic rules on
remedies, and dissemination of information. |
Cílem by bylo zajistit přístup ke spravedlnosti, podporu při
soudních sporech, ochranu před viktimizací, základní pravidla pro opravné
prostředky a íření informací. |
by měly být cíl zajitění přístupu ke spravedlnosti, pomoc při
řeení sporů týkajících se ochrany před pronásledováním je základní pravidla
pro ochranu a íření informací. |
Inspiration could be drawn from existing instruments e.g.
in the field on non-discrimination or free movement, where a range of
enforcement tools have been adopted in recent years. |
Inspirací by mohly být stávající nástroje, např. V oblasti
nediskriminace nebo volného pohybu, kde byla v posledních letech přijata řada
nástrojů vymáhání. |
Inspiraci lze vyvodit ze stávající nástroje, např. v oblasti
volného pohybu, nebo o nediskriminaci, kde řada právních nástrojů, které byly
přijaty v posledních letech. |
Others asked for more and better labour inspections. |
Jiní poadovali více a lepí inspekce práce. |
jiné vyzvala k vytváření více a lepích pracovních míst
inspekce. |
Redress mechanisms were also seen as important for the
protection of working conditions, including through additional channels such
as Ombudspersons, equality bodies and one-stop information points. |
Mechanismy nápravy byly také povaovány za důleité pro ochranu
pracovních podmínek, a to i prostřednictvím dalích kanálů, jako jsou veřejní
ochránci práv, orgány pro rovnost a jednotná informační místa. |
Odstraňování mechanismy, které byly rovně povauje za důleité
informace o pracovních podmínkách, a to pomocí dodatečných kanálech ochránci
dětských práv, jako jsou informační a jejich subjekty pro rovnost en a muů. |
Significant progress could also be achieved by ensuring higher
awareness of rights and enforcement mechanisms in case of violations. |
Významného pokroku lze dosáhnout také zajitěním vyího
povědomí o právech a mechanismech vymáhání v případě poruení. |
Značného pokroku bylo dosaeno také tím, e větí informovanost
o právech a donucovacím mechanismům. |
Setting out clear concepts, for example through guidelines,
was seen as crucial to ensure a more consistent implementation of the acquis
on the ground. |
Stanovení jasných konceptů, například prostřednictvím pokynů,
bylo povaováno za zásadní pro zajitění důslednějího provádění acquis v
praxi. |
V případě poruení stanoví jasné, například prostřednictvím
pokyny, které povauje za nezbytné, aby byla zajitěna jednotnějího
provádění acquis v praxi a dalích návrhů zahrnuto. |
Other suggestions included increasing the awareness of
labour market institutions and labour inspectorates about new employment
forms and their potential implications; or establishing codes of conduct and
certification to incentivise fairer employment practices at company level. |
Mezi dalí návrhy patřilo zvyování povědomí institucí trhu
práce a inspektorátů práce o nových formách zaměstnání a jejich potenciálních
důsledcích; nebo stanovením kodexů chování a certifikace, které stimulují
spravedlivějí zaměstnávání na úrovni společnosti. |
Zvyování povědomí a institucí trhu práce, inspektoráty ohledně
nových forem zaměstnání a/nebo jejich potenciální dopady kodexy chování a
pobídky pro lepí vydávání pracovních postupů na úrovni společností. |
Driving reforms and convergence through the European Semester,
benchmarking and monitoring |
Podpora reforem a konvergence prostřednictvím evropského
semestru, srovnávání a monitorování |
Reformy na řízení, a to prostřednictvím evropského semestru,
konvergence srovnávání a sledování |
Stakeholders, notably employer organisations, argued that
the Pillar should use as first delivery mechanism soft policy instruments to
support national reforms and provide Member States with a tool to track their
progress in comparison to each other. |
Zainteresované strany, zejména organizace zaměstnavatelů,
tvrdily, e pilíř by měl jako mechanismus prvního provádění pouít nástroje
měkké politiky na podporu národních reforem a poskytnout členským státům
nástroj ke sledování jejich pokroku ve vzájemném srovnání. |
Subjekty a organizace zaměstnavatelů tvrdily, e by se pouívat
jako První pilíř mechanismus měkké politické nástroje na podporu národních
reforem s cílem poskytnout členským státům a orgánům sledovat jejich pokrok v
porovnání s pravým úhlem. |
This would be done through coordination of national
policies in the context of the European Semester, benchmarking, mutual
learning and good practices exchange. |
Toho by se dosáhlo koordinací vnitrostátních politik v rámci
evropského semestru, srovnáváním, vzájemným učením a výměnou osvědčených
postupů. |
To bylo učiněno prostřednictvím koordinaci vnitrostátních
politik v kontextu evropského semestru, referenční srovnávání a vzájemného
učení a výměny osvědčených postupů v souvislosti s tímto přístupem. |
With this approach the Pillar would build on existing
instruments that take different national situations into consideration and
allow for tailor-made implementation. |
S tímto přístupem by pilíř stavěl na stávajících nástrojích,
které zohledňují různé vnitrostátní situace a umoňují provádění na míru
itou. |
Pilíř, který bude vycházet ze stávajících nástrojů, které mají
různé vnitrostátní situace zohlednit a umonit realizaci individuálních. |
In particular, there was overall consensus for the need to
further strengthen the European Semester in becoming an economic and social
governance framework and for giving more visibility to social considerations
and social fairness when promoting structural reforms, investment and
responsible fiscal policies. |
Zejména panovala obecná shoda v tom, e je třeba dále posílit
evropský semestr tím, e se staneme rámcem hospodářské a sociální správy, a
zviditelnit sociální aspekty a sociální spravedlnost při podpoře
strukturálních reforem, investic a odpovědných fiskálních politik. |
Zejména, e panuje celková konsenzu o potřebě dalích opatření v
rámci evropského semestru správy věcí veřejných v hospodářské a sociální
politiky a rámec pro poskytnutí větí viditelnost sociálních aspektů při
podpoře sociální spravedlnosti a strukturální reformy, a to do přísluných
rozpočtových politikách. |
Some stakeholders argued that the principles of the Pillar
would need to be integrated into the employment policy guidelines that
underpin the country-specific recommendations. |
Některé zúčastněné strany tvrdily, e zásady pilíře by musely
být začleněny do hlavních směrů politiky zaměstnanosti, které jsou základem
doporučení pro jednotlivé země. |
Některé zúčastněné strany tvrdí, e zásady pilíře by měly být
začleněny do hlavních směrů politik zaměstnanosti tvoří základ doporučení pro
jednotlivé země, která. |
However, others saw a need to avoid diluting the Semester which
should continue to address economic, fiscal and employment policy. |
Jiní vak viděli potřebu vyhnout se ředění semestru, který by
měl i nadále řeit hospodářskou, fiskální politiku a politiku zaměstnanosti. |
Jiní se domnívali, e je zapotřebí, aby evropský semestr
zředěním, které by měly pokračovat v řeení hospodářských a rozpočtových
politik zaměstnanosti by měly být plně prováděny. |
Implementation should be fully pursued, evaluated and if
necessary sanctioned 42 . |
Provádění by mělo být plně sledováno, hodnoceno a v případě
potřeby sankcionováno 42. |
Provádění a, je-li to nezbytné, zhodnotí postihováno 42. |
The development of benchmarking was generally considered
essential to support the reform process specific to each Member State and to
achieve upward convergence in employment and social outcomes 43 . |
Vývoj benchmarkingu byl obecně povaován za zásadní pro podporu
reformního procesu specifického pro kadý členský stát a pro dosaení
vzestupné konvergence v zaměstnanosti a sociálních výsledcích 43. |
Rozvoj srovnávání obvykle povaovány za důleité podporovat
reformu specifickými postupy kadého členského státu a sbliování směřující k
dosaení výsledků v oblasti zaměstnanosti a sociální ochrany mohl poskytnout
srovnávací 43. |
Such benchmarking could provide a fresh approach, based on
precise policy guidance and assessment of national progress towards
quantitative or qualitative criteria in order to increase the quality of
governance, the cost-effectiveness of public policies and support the
diffusion of best practices. |
Takové srovnávání by mohlo poskytnout nový přístup zaloený na
přesném politickém vedení a posouzení pokroku na vnitrostátní úrovni směrem
ke kvantitativním nebo kvalitativním kritériím s cílem zvýit kvalitu správy,
nákladovou efektivitu veřejných politik a podpořit íření osvědčených
postupů. |
Tento nový přístup zaloený na jasné politické vedení a pokrok
směrem k posouzení národních kvantitativních a kvalitativních kritérií pro
zlepení kvality a nákladové efektivity veřejné správy věcí veřejných politik
na podporu a íření osvědčených postupů, referenční srovnávání. |
Certain stakeholders suggested that benchmarking could be
further developed to underpin a stronger degree of institutional convergence
in labour markets and social policies in the euro area, while employer
organisations and a number of Member States argued that the Pillar should not
set binding standards 44 . |
Některé zúčastněné strany navrhly, e by bylo moné dále
rozvíjet srovnávání s cílem podpořit silnějí stupeň institucionální
konvergence na trzích práce a sociálních politikách v eurozóně, zatímco
organizace zaměstnavatelů a řada členských států tvrdily, e pilíř by neměl
stanovit závazné normy 44. |
Některé zúčastněné strany navrhly, aby mohly být dále rozvíjena
ve větí míře opírají o institucionální konvergenci v oblasti trhu práce a
sociální politiky v eurozóně, zatímco organizace zaměstnavatelů a některé
členské státy tvrdí, e by nebylo závazné normy pilíře stanoveného 44. |
A further proposal was to devise an appropriate mechanism
to measure and monitor progress in the realisation of social rights through
indicators, data collection and monitoring systems. |
Dalím návrhem bylo navrhnout vhodný mechanismus k měření a
sledování pokroku při realizaci sociálních práv pomocí ukazatelů, systémů
sběru údajů a monitorovacích systémů. |
Dále byl návrh vypracovat vhodný mechanismus pro měření a
sledování pokroku při plnění sociálních práv pomocí ukazatelů, shromaďování
údajů a systémů monitorování vývoje. |
Suggestions included the development of a social scoreboard
mechanism linked to the Pillar. |
Návrhy zahrnovaly vytvoření mechanismu sociální hodnotící
tabulky spojené s pilířem. |
návrhy obsaené v sociální oblasti mechanismus s pilíř. |
The European Parliament called for a potential new Convergence
Code. |
Evropský parlament poadoval nový potenciální nový konvergenční
kodex. |
Evropský parlament vyzval k potenciálním novým kodex. |
The Committee of the Regions suggested adding regional
disparity indicators to the EMU social indicators scoreboard to support
greater convergence and improve the social dimension of the EMU. |
Výbor regionů navrhl doplnit ukazatele regionálních rozdílů do
hodnotící tabulky sociálních ukazatelů EMU, aby se podpořila větí
konvergence a zlepil sociální rozměr HMU. |
Výbor regionů navrhuje, aby doplnila ukazatele regionální
rozdíly v HMU sociálních ukazatelů s cílem podpořit větí konvergenci a
zlepení sociálního rozměru HMU. |
At the same time, many underlined that the monitoring of
the Pillar should be done primarily through the European Semester, and draw
on the tools which are already used to analyse the situation of Member States
and their progress, |
Mnoho z nich současně zdůraznilo, e monitorování pilíře by mělo
být prováděno předevím prostřednictvím evropského semestru a aby čerpaly z
nástrojů, které se ji pouívají k analýze situace členských států a jejich
pokroku, |
zároveň zdůraznilo, e mnoho monitorování pokroku by měly být
prováděny přednostně prostřednictvím evropského semestru, a vyuívat
moností, které jsou ji pouívané pro analýzu situace v členských státech a
jejich pokrok, |
such as the Joint Employment Report and existing monitoring
tools such as the Employment Performance Monitor and the Social Protection
Performance Monitor. |
|
jako například společné zprávy o zaměstnanosti a stávající
sledovací nástroje, jako je evropský monitor výsledků v oblasti zaměstnanosti
a monitor výsledků v oblasti sociální ochrany. |
Involving the social partners |
Zapojení sociálních partnerů |
zapojení sociálních partnerů. |
The consultation highlighted the crucial contribution that
social partners should have in implementing the Pillar. |
Konzultace zdůraznila zásadní přínos sociálních partnerů při
provádění pilíře. |
Je důleité zdůraznit, e po konzultaci se sociálními partnery
měly. |
This results from their role as key contributors to economic
developments on the ground and collective bargaining powers. |
Vyplývá to z jejich role klíčových přispěvatelů k hospodářskému
rozvoji v terénu a silám kolektivního vyjednávání. |
Pilíř, který spočívá v jejich úloze hlavních výsledků
přispěvatele hospodářský vývoj v praxi a pravomocem kolektivního vyjednávání. |
CEEP, the European Centre of Employers and Enterprises providing
Public Services and Services of general interest: |
CEEP, Evropské středisko zaměstnavatelů a podniků poskytujících
veřejné sluby a sluby obecného zájmu: |
CEEP (Evropské středisko podniků s veřejnou účastí a podniků
obecného zájmu a sluby: |
âThe role of the social partners will be ⌠critical and
should ⌠be integrated in the pillar in a transversal way, making it clear
that social policies cannot achieve their goals and deliver sustainable
effects if social partners are not fully involved in their shaping and
implementation." |
Role sociálních partnerů bude kritická a měla by být â⠌ být
integrován do pilíře průřezovým způsobem, aby bylo jasné, e sociální
politiky nemohou dosáhnout svých cílů a dosáhnout udritelných účinků, pokud
sociální partneři nejsou plně zapojeni do jejich formování a provádění. |
âthe úlohu sociálních partnerů bude činit Ś â⌠a měla by
měla být začleněna do trhu práce a kvalifikací, tak, aby bylo zřejmé, e
nelze dosáhnout svých cílů v oblasti sociální politiky a zajistit udritelný
vliv, pokud nejsou plně zapojeni sociální partneři při vytváření a provádění.
EKOS. |
ETUC: the Pillar "should promote social dialogue and
collective bargaining as the right way to design and implement the policies
and rights within it'. |
ETUC: Pilíř by měl podporovat sociální dialog a kolektivní
vyjednávání jako správný způsob vytváření a provádění politik a práv v něm
obsaených. |
Pilíř by měla podporovat sociální dialog a kolektivní
vyjednávání a právo na vytváření a provádění politik a práv v oblasti IT. |
In particular, social dialogue was widely recognised as a
core component of a well-functioning social market economy to address the
challenges related to labour market and social developments: |
Zejména sociální dialog byl iroce uznáván jako klíčová součást
dobře fungujícího sociálního trního hospodářství k řeení problémů
souvisejících s trhem práce a sociálním vývojem: |
zvlátě sociální dialog je veobecně uznávána jako klíčový prvek
fungující sociálně trního hospodářství a k řeení problémů souvisejících s
trhem práce a sociální vývoj |
the Member States that proved most resilient during the
crisis could often rely on labour market policies that had been co-designed
by workers' and employers' representatives, or on collective bargaining
structures that had gradually adapted to the challenges of a changing
economy. |
členské státy, které se během krize ukázaly jako nejodolnějí,
se mohly často spoléhat na politiky trhu práce, které byly navreny zástupci
zaměstnanců a zaměstnavatelů nebo na strukturách kolektivního vyjednávání,
které se postupně přizpůsobovaly výzvám měnící se ekonomiky. |
v členských státech ukazuje, e větina odolné během krize by
navíc často opírají o politikách trhu práce, která byla co-designed ze
zástupců zaměstnanců a zaměstnavatelů, nebo k postupnému struktury
kolektivního vyjednávání, měly přizpůsobit se změnám v ekonomice. |
The joint statement on a new start for social dialogue
signed on 27 June 2016 by the European social partners, the Commission and
the Presidency of the Council of the European Union confirmed a shared
commitment to strengthening social dialogue. |
Společné prohláení o novém zahájení sociálního dialogu
podepsané dne 27. června 2016 evropskými sociálními partnery, Komisí a
předsednictvím Rady Evropské unie potvrdilo společný závazek k posílení
sociálního dialogu. |
Společné prohláení o nový začátek sociálního dialogu, podepsané
dne 27. června 2016 o evropském sociálním partnerům, Komise a předsednictví
Rady Evropské unie potvrdilSpolečný závazek k posílení sociálního dialogu |
All sides also committed to a number of concrete actions. |
Vechny strany se rovně zavázaly k řadě konkrétních akcí. |
mezi sociálními partnery je rovně odhodlána. |
The joint statement is considered by EU social partners as
a common roadmap to design and implement policies for growth and job
creation, and could thus support the Pillar's implementation. |
Společné prohláení povaují sociální partneři EU za společný
plán pro navrhování a provádění politik pro růst a tvorbu pracovních míst, a
mohlo by tedy podpořit provádění pilíře. |
Vechny řadu konkrétních akcích společného prohláení o sociální
partneři EU se společnou návod, jak vytvářet a provádět opatření pro růst a
vytváření pracovních míst, a tudí by mohla podpořit úsilí při provádění
směrnice. |
Financing the Pillar implementation |
Financování provádění pilíře |
Financování pilíř provádění. |
Feedback from the consultation highlighted that the
Pillar's final proposal should include considerations about the financial
means that could support its implementation, covering different levels, from
national budgets to the EU budget. |
Zpětná vazba z konzultace zdůraznila, e konečný návrh pilíře by
měl zahrnovat úvahy o finančních prostředcích, které by mohly podpořit jeho
provádění, pokrývající různé úrovně, od vnitrostátních rozpočtů po rozpočet
EU. |
Z konzultace ukázaly, e v konečném znění návrhu Komise mělo
pilíř, který zahrnuje úvahy o finanční prostředky, aby mohla podpořit
provádění na různých úrovních, z vnitrostátních rozpočtů do rozpočtu EU. |
The EESC calls for renewed efforts to promote the concept
of social investment throughout all relevant policy fields. EHSV ádá, aby
bylo obnoveno úsilí o podporu koncepce sociálních investic ve vech
přísluných oblastech politiky. EHSV vyzývá k intenzivnějímu úsilí o
propagaci konceptu sociální investice do vech přísluných politik.[7] |
|
|
The EESC [âŚ] has called for a European Social Investment
Pact, which would support social reforms and social investments and help to
bring about renewed economic, social and territorial convergence." |
EHSV vyzval k vytvoření Evropského paktu sociálních investic,
který by podpořil sociální reformy a sociální investice a pomohl by dosáhnout
obnovené hospodářské, sociální a územní konvergence. |
⌠EHSV vyzval Evropský pakt pro sociální investice, které by
podpořily investice do systému sociálního zabezpečení a sociální pomoci a
přinést obnovená hospodářskou, sociální a územní soudrnost. |
The importance of efficient and productive public and private
investment to support economic growth and job creation was emphasised. |
Zdůraznil se význam účinných a produktivních veřejných a
soukromých investic pro podporu hospodářského růstu a vytváření pracovních
míst. |
Význam efektivnějí a produktivnějí veřejných a soukromých
investic s cílem podpořit hospodářský růst a vytváření pracovních míst, budou
byl zdůrazněn. |
Delivering on the Pillar would require better directed and
- in several countries - additional public funding targeted at quality public
services, education and training, infrastructure (for example in transport
and energy sectors), innovation and research, which could be used as leverage
to foster private investment. |
Plnění v pilíři by vyadovalo lépe zaměřené a - v několika
zemích - dodatečné veřejné financování zaměřené na kvalitní veřejné sluby,
vzdělávání a odbornou přípravu, infrastrukturu (například v odvětví dopravy a
energetiky), inovace a výzkum, které by mohly být pouity jako páka k podpoře
soukromé investice. |
Pilíř, který spočívá v zájmu lepího vyadovalo několik zemí a
v dalích veřejných prostředků na kvalitu veřejných slueb a infrastruktury v
oblasti vzdělávání a odborné přípravy (například v odvětvích energetiky,
dopravy a výzkumu a inovací, které by mohly být vyuity i na podporu investic
ze soukromého sektoru. |
In this context, several stakeholders, especially among
trade unions, public employers and NGOs, focussed on the notion of social
investment, which relates to the use of public funding to achieve positive
economic and social outcomes thus delivering returns for the economy as a
whole. |
V této souvislosti se několik zúčastněných stran, zejména mezi
odbory, veřejnými zaměstnavateli a nevládními organizacemi, zaměřilo na pojem
sociální investice, který souvisí s vyuíváním veřejného financování k
dosaení pozitivních hospodářských a sociálních výsledků, a tak přináí
návratnost celé ekonomice. |
V této souvislosti několik zúčastněných stran, zejména u
zaměstnavatele a odborové svazy, nevládní organizace se zaměřily na Pojetí
sociálních investic, které se týkají vyuití veřejných zdrojů na dosaení
pozitivního výsledku, co přináí sociální a ekonomické návratnosti pro
hospodářství jako celek. |
Some asked for binding targets for social investment in areas
like education, |
Někteří poadovali závazné cíle pro sociální investice v
oblastech, jako je vzdělávání, |
Sociální partneři poádali o závazné cíle pro investice v
oblastech, jako je vzdělání, |
Early Childhood Education and Care/childcare, health services,
vocational training and activation measures. |
|
a/nebo předkolního vzdělávání a péče o děti, zdravotnictví,
vzdělávání a odborné přípravy a aktivačních opatření. |
This idea is linked to the broader debate over the quality
of public expenditure and the growth-enhancing dimension of social policies:
rather than being a burden on economic activity, well-designed labour market
and social policies can be a productive factor that underpins economic
performance. |
Tato mylenka je spojena s irí debatou o kvalitě veřejných
výdajů a dimenzi sociální politiky zvyující růst: vhodně navrený trh práce
a sociální politiky mohou být spíe produktivním faktorem, který podtrhuje
ekonomickou výkonnost, ne aby byly zátěí pro hospodářskou činnost. . |
Tento záměr je v rámci irího dialogu s kvalitou veřejných
výdajů a sociální rozměr politik podporujících růst: je spíe ne na
hospodářskou činnost, kvalitní práce a sociální politiky mohou být
produktivním faktorem, který podporuje hospodářskou výkonnost. |
It was suggested that the Pillar could provide guidance on
how to design reforms in a way that improves the cost-effectiveness of social
policies, thus reducing the need for spending cuts as a means to consolidate
public budgets in bad economic times, and supports the modernisation of
social spending leading to a stronger economy, better social outcomes,
intergenerational equity, while reinforcing fiscal sustainability. |
Bylo navreno, e pilíř by mohl poskytnout návod, jak navrhnout
reformy tak, aby se zlepila nákladová efektivnost sociálních politik, čím
by se sníila potřeba sniování výdajů jako prostředku ke konsolidaci
veřejných rozpočtů ve patných hospodářských dobách a aby se podpořila
modernizace. sociálních výdajů vedoucích k silnějí ekonomice, lepím
sociálním výsledkům, mezigenerační spravedlnosti a zároveň k posílení
fiskální udritelnosti. |
Pilíř, bylo navreno, aby mohl poskytovat poradenství ohledně
koncepce reforem, zlepit nákladovou efektivnost sociálních politik, čím se
sníí potřebu sniování výdajů jako prostředek ke konsolidaci veřejných
rozpočtů v časech hospodářských a sociálních inovací přispívá k modernizaci
hospodářství, co povede k větí lepích výsledků v sociální oblasti a
zároveň posílit mezigenerační spravedlnost a fiskální udritelnosti. |
In terms of its fiscal impact, some underlined that the
implementation of the Pillar needs to take into account the budgetary
position of the Member States, with a view to ensuring the sustainability of
their public finances and compatibility with the EMU. |
Pokud jde o jeho fiskální dopad, někteří zdůraznili, e při
provádění pilíře musí být zohledněna rozpočtová situace členských států, aby
byla zajitěna udritelnost jejich veřejných financí a slučitelnost s HMU. |
Jeho finanční dopad na některé členské státy vak zdůraznily, e
provádění tohoto úsilí je třeba brát v úvahu rozpočtové pozice členských
států s cílem zajistit udritelnost veřejných financí a HMU. |
Other stakeholders advocated for more flexibility in the
Stability and Growth Pact to allow for more social investment 45 and called
for exempting parts of investment-related social expenditure from fiscal
rules under the Stability and Growth Pact. |
Dalí zúčastněné strany se zasazovaly o větí flexibilitu Paktu
o stabilitě a růstu s cílem umonit více sociálních investic 45 a vyzvaly k
osvobození částí sociálních výdajů souvisejících s investicemi z fiskálních
pravidel v rámci Paktu o stabilitě a růstu. |
Soulad s dalími zúčastněnými stranami, za který větí prunosti
v rámci Paktu o stabilitě a růstu s cílem umonit větí sociální investice do
45 a pro osvobození od částí investicemi sociální výdaje a pravidel Paktu o
stabilitě a růstu. |
Targeted and coherent use of EU funds was seen as a
necessary 46 support from the EU to underpin the implementation of the Pillar
at national level, for instance by deploying the European Structural and
Investment Funds. |
Cílené a soudrné vyuívání fondů EU bylo povaováno za
nezbytnou 46 podporu ze strany EU k podpoře provádění pilíře na vnitrostátní
úrovni, například nasazením evropských strukturálních a investičních fondů. |
koherentní a cílené vyuívání fondů EU, byla povaována za
nezbytnou podporu od roku 2001 v rámci EU o pokroku při provádění na
vnitrostátní úrovni za pouití, například prostřednictvím evropských
strukturálních a investičních fondů. |
Various EU-wide NGOs called for both a more targeted and
wider use of EU funding instruments to fight poverty and social exclusion
across Europe. |
Různé nevládní organizace v celé EU vyzývaly k cílenějímu a
irímu vyuití finančních nástrojů EU k boji proti chudobě a sociálnímu
vyloučení v celé Evropě. |
nevládních organizací z různých členských států, a to vyaduje
lepí a irí vyuití finančních nástrojů EU pro boj proti chudobě a
sociálnímu vyloučení z trhu práce můe Komise stimulovat europe. |
 The Pillar could drive the new generation of funds
post-2020 according to some stakeholders. The European Fund for Strategic
Investments could also contribute to a smarter use of new and existing public
and private resources. |
Podle některých zúčastněných stran by pilíř mohl podle nové
zúčastněné strany řídit novou generaci fondů po roce 2020. Fond pro
strategické investice by také mohl přispět k inteligentnějímu vyuívání
nových a stávajících veřejných a soukromých zdrojů. |
â nová generace fondů post-2020 podle některých stakeholders.â
Evropského fondu pro strategické investice by měly rovně přispívat k lepího
vyuití nových a stávajících veřejných a soukromých zdrojů. |
Box 4: How the EU budget could support the Pillar |
Rámeček 4: Jak můe rozpočet EU podporovat pilíř |
Monost č. 4: jak z rozpočtu EU by podpořily úsilí |
New ideas raised throughout the consultation on how the EU
budget could support the implementation of the Pillar included: |
Nové mylenky vznesené během konzultací o tom, jak by rozpočet
EU mohl podpořit provádění pilíře, zahrnovaly: |
nové nápady VZNESENÉ V RÁMCI KONZULTACE týkající se rozpočtu EU
na podporu provádění do trhu práce. |
ďˇSetting up a dedicated fund to support the implementation of
reforms and to boost upward convergence in employment and social outcomes; |
ˇ Zřízení zvlátního fondu na podporu provádění reforem a
zvýení konvergence v oblasti zaměstnanosti a sociálních výsledků; |
ď ˇzřízení fondu podporovat provádění reforem a sbliování
směřující ke zvýení zaměstnanosti a sociálních ukazatelů. |
ďˇDeveloping a new comprehensive EU funding programme to
combat poverty and inequality, to support innovative grass-roots projects and
enable the direct engagement of beneficiaries; |
Äâ Â ˇ Vývoj nového komplexního programu financování EU pro
boj proti chudobě a nerovnosti, podporu inovativních projektů na místní
úrovni a umonění přímého zapojení příjemců; |
ď ˇvytvořit komplexní nový program EU v oblasti boje proti
chudobě a nerovnosti, podpořit inovativní projekty, a směrovat grass-roots se
zapojením příjemců. |
ďˇCreating a new fund to repair economies most hit by the
crisis 47 ; |
Äâ Â ˇ Vytvoření nového fondu na opravu ekonomik nejvíce
zasaených krizí 47; |
ď ˇ Vytvořit nový Fond pro opravu úsporám nejvíce zasaena
krizí 47. |
ďˇIntroducing conditionality in EU funding linked to compliance
with the Pillar principles; |
Äâ Â ˇ Zavedení podmíněnosti ve financování EU spojené s
dodrováním zásad pilíře; |
ď ˇ Zavést podmínky financování EU v souladu s dodrováním
zásady pilíře. |
ďˇExtending the scope of the European Globalisation
Adjustment Fund (EGF) to better address the challenges brought about by new
forms of work and digitalisation, particularly in favour of SMEs, and make
its deployment quicker 48 ; |
ˇ Rozíření oblasti působnosti Evropského fondu pro přizpůsobení
se globalizaci (EFG) s cílem lépe řeit výzvy, které přináí nové formy práce
a digitalizace, zejména ve prospěch malých a středních podniků, a urychlit
jeho zavádění 48; |
ď ˇroziřuje oblast působnosti Evropského fondu pro
přizpůsobení se globalizaci (dále jen EFG) s cílem lépe řeit problémy
způsobené nových forem práce, zejména v Rakousku a ve prospěch malých a
středních podniků a jejich pouití je rychlejí a 48. |
ďˇExpanding the Fund for European Aid to the most Deprived
(FEAD), supporting EU countries to provide material assistance to the most
deprived, to cover access to basic services in addition to consumer goods
under the definition of âbasic material assistanceâ; |
Ä theâ Â ˇ Rozíření Fondu evropské pomoci pro nejchudí
osoby (FEAD), podpora zemí EU při poskytování materiální pomoci těm
nejchudím, k pokrytí přístupu k základním slubám kromě spotřebního zboí v
rámci definice â Základní materiální pomoc; |
Rozíření ď ˇFond evropské pomoci nejchudím osobám (FEAD) EU
podporuje poskytovat materiální pomoc pro nejchudí osoby, které se vztahují
k základní spotřební zboí, slueb v rámci definici â základní materiální
assistanceâEUR. |
ďˇEstablishing public social investment rules and targets
for the Member States to complement the use of EU funding instruments;
Creating a new instrument to support intra-EU mobility and young mobile
jobseekers who accept an offer in another Member State, in order to
compensate some extra costs related to mobility (language training,
relocation etc.) 49 . |
ˇ Stanovení pravidel a cílů veřejných sociálních investic pro
členské státy s cílem doplnit pouívání nástrojů financování EU; Vytvoření
nového nástroje na podporu mobility v rámci EU a mladých mobilních uchazečů o
zaměstnání, kteří přijmou nabídku v jiném členském státě, s cílem kompenzovat
některé dodatečné náklady spojené s mobilitou (jazykové vzdělávání,
přemístění atd.) 49. |
ď ˇ Vytvořit veřejných investičních pravidel týkajících se
sociálního zabezpečení členských států a doplňovat vyuívání finančních
nástrojů EU, vytváří nový nástroj na podporu mobility, a studujícími, kteří
jsou mladí lidé, kteří jsou v jiném členském státě, aby se tak kompenzoval
určité dodatečné náklady související s mobilitou, jazykové kurzy (včetně
přemístění 49 atd.). |
The idea of setting up a common fiscal stabilisation
function at euro area level, for instance in the form of a EU-wide
unemployment benefit scheme 50 , was also raised 51 Â 52 . |
Mylenka zřízení společné fiskální stabilizační funkce na úrovni
eurozóny, například ve formě celoevropského systému dávek v nezaměstnanosti
50, byla rovně vznesena 51 51 52. |
Mylenka zavedení společných stabilizační funkci alespoň areaâ
daňových opatření na úrovni EU, například ve formě celoevropský systém dávek
v nezaměstnanosti, 50, 51, 52, rovně byly vzneseny â. |
|
|
|