Proceedings of Machine Translation Summit XVII |
|
Volume 1: Research Track |
|
Contents |
|
Online Sentence Segmentation for Simultaneous Interpretation using Multi-Shifted Recurrent Neural Network | 1 |
|
Robust Document Representations for Cross-Lingual Information Retrieval in Low-Resource Settings | 12 |
|
Enhancing Transformer for End-to-end Speech-to-Text Translation | 21 |
|
Debiasing Word Embeddings Improves Multimodal Machine Translation | 32 |
|
Translator2Vec: Understanding and Representing Human Post-Editors | 43 |
|
Domain Adaptation for MT: A Study with Unknown and Out-of-Domain Tasks | 55 |
|
What is the impact of raw MT on Japanese users of Word: preliminary results of a usability study using eye-tracking | 67 |
|
MAGMATic: A Multi-domain Academic Gold Standard with Manual Annotation of Terminology for Machine Translation Evaluation | 78 |
|
Automatic error classi?cation with multiple error labels | 87 |
|
Interactive-Predictive Neural Machine Translation through Reinforcement and Imitation | 96 |
|
An Intrinsic Nearest Neighbor Analysis of Neural Machine Translation Architectures | 107 |
|
Improving Neural Machine Translation Using Noisy Parallel Data through Distillation | 118 |
|
Exploiting Out-of-Domain Parallel Data through Multilingual Transfer Learning for Low-Resource Neural Machine Translation | 128 |
|
Improving Anaphora Resolution in Neural Machine Translation Using Curriculum Learning | 140 |
|
Improving American Sign Language Recognition with Synthetic Data | 151 |
|
Selecting Informative Context Sentence by Forced Back-Translation | 162 |
|
Memory-Augmented Neural Networks for Machine Translation | 172 |
|
An Exploration of Placeholding in Neural Machine Translation | 182 |
|
Controlling the Reading Level of Machine Translation Output | 193 |
|
A Call for Prudent Choice of Subword Merge Operations in Neural Machine Translation | 204 |
|
The Impact of Preprocessing on Arabic-English Statistical and Neural Machine Translation | 214 |
|
Lost in Translation: Loss and Decay of Linguistic Richness in Machine Translation | 222 |
|
Identifying Fluently Inadequate Output in Neural and Statistical Machine Translation | 233 |
|
Character-Aware Decoder for Translation into Morphologically Rich Languages | 244 |
|
Improving Translations by Combining Fuzzy-Match Repair with Automatic Post-Editing | 256 |
|
Post-editing Productivity with Neural Machine Translation: An Empirical Assessment of Speed and Quality in the Banking and Finance Domain | 267 |
|
Post-editese: an Exacerbated Translationese | 273 |