First/první Previous/předcházející Home Next/další Last/poslední

      ToP 134 - zima 2019 a eTranslate
 01  Automatický překlad složitého PDF





eTranslation

bezplatná služba EK
  eTranslation umí překládat mezi 26 oficiálními jazyky EU. Mezi podporované formáty patří i PDF na vstupu a výstupem je DOCX v cílovém jazyce. Časopis ToP má složitou strukturu, obsahuje obrázky různé velikosti a různé orientace. Text je vysázený do sloupců a dlouhá slova na konci řádku jsou rozdělena do dvou řádků. Pro překlad dokumentu do 25 jazyků je nutno zadat postupně 5 jazyků. Po obdržení 5 překladů je možno pokračovat s dalšími 5 jazyky.



ToP 134 - zima 2019   14. 12. 2019
Toto číslo vyšlo dne 14. prosince 2019 a je zdarma ke stažení ve formátu PDF.

http://jtpunion.org/Casopis-ToP/Ke-stazeni/ToP-rocnik-2019-(c-131-)/ToP-134-zima-2019

Toto číslo vyšlo dne 14. prosince 2019
a je zde zdarma ke stažení ve formátu PDF
ZDE
Obsah čísla
Tři výzvy – nové projekty JTP A. Diabová
Foto z obálky
Z translatologické bibliografie: Česká společnost 21. století se nedomluví s cizinci.
Co na to říkají komunitní tlumočníci? J. Rejšková
Babel roč. 65, č. 1, 2008 I. Čeňková
Nová tlumočnická učebna pro Ústav translatologie FF UK.
Máme radost a chceme se o ni podělit s ostatními. I. Čeňková
Soudní tlumočení a překlad na půdě Poslanecké sněmovny Parlamentu ČR
Co se dělo dále? Iniciativa Za lepší zákon o soudních tlumočnících a překladatelích
Zpráva z Vídně A. Diabová
Cena Josefa Jungmanna
Jeronýmovy dny 2019
O Helsinskom knižnom veľtrhu a zopár ďalších veciach A. Rády /SLOVENSKY/
Bilingvismus/multilinguismus N. Hynková Dingová
Telepatie, neviditelnost a další superschopnosti dokonalého tlumočníka K. Vávrová
Nobelistka z Prahy B. Stejskalová
Návštěva na zámku A. Šourková
Prohlídka kostela sv. Gabriela A. Šourková
Ostrčený óška M. Uličný
Dále vyšlo (nebo vyjde)… A. Šourková



Formáty zdrojového textu  
  • PDF jak je dodán/stažen
  • DOCX z PDF; umožňuje editaci textu, vyjmutí slovenského textu (přeložit jako slovenštinu)
  • TXT; umožňuje
  • TXT; spojení navazujících částí a vytvoření souvislého textu a úpravu segmentace



  • Ukázka  

    obsahuje překlad PDF do němčiny, angličtiny a francouzštiny

    Tři stažené DOCX jsem uložil jako PDF a "překlady" si můžete stáhnout z další stránky.




    Pro zobrazení na jedné straně

    je text dlouhý
      Z českého DOCX a z anglického překladu v DOCX jsem pomocí LF Aligneru vytvořil "aligned" soubor. Soubor jsem rozdělil na tři části. Z každé části jsem udělal HTM tabulku (ne příliš dokonalou).



    Kvalita anglického překladu   Z DOCX souborů jsem vytvoři textové tabulky se segmentací po odstavcích. Pozorný čtenář se občas pobaví když jsou přeložena jména nebo je překladu použito slovo s jiným významem. Zkomoleniny ke smíchu nejsou.



    Automatizovaný překlad   Překladatel nepoužívá pouze automatický překlad. Překladatel nejprve připraví zdrojový text k překladu. Potom si vytvoří překladovou paměť. Překladovou paměť využije v CAT nástroji, který je schopen zachovat formátování původního dokumentu.



    Služba

    eTranslation
      je určena pro střední a malé (a také mikro) podniky ve státech Evropského hospodářského společenství.

    First/první Previous/předcházející Články / Articles Next/další Last/poslední

    Copyright Ing. Milan Čondák 10.04.2020