First/první Previous/předcházející Home Next/další Last/poslední

      Jeronýmovy dny 2019 a automatizace
 01  Český text a překladače





Automatizace   Miluji automatizaci.
  • Automatizaci zobrazování: překlepů, terminologie v překládaném segmentů a návrhů překladů, předchozích překladů a jejich metadata (kdy, kdo a téma)
  • Automatizaci ukládání překladových jednotek: tj. základní funkci všech CAT
  • Automatizaci překladu textu: a integraci překladače s CAT nástrojem
  • Automatizaci převodu řeči na text: převod souborů, které obsahují řeč nebo diktování
Nemiluji zkratky a akronymy, které neznám a převzatá nepřeložená anglická slova.



Lokální a webové překladače  
  • použití evropských webových překladačů: Tilde a Lingea
  • použití ruského webového překladače: Yandex
  • porovnám překlad z češtiny do angličtiny
  • použití lokálních překladačů: Slate Desktop a PC Translator



  • Jeronýmovy dny 2019

    Několik vět z programu

      Sobota 2.11.2019



    9.30 [201] Překladový systém TYGERIS (Lukáš Banič a Martin Komora, vývojáři LINGEA)

    Přijďte se podívat co umí moderní překladový systém Tygeris.

    Toto unikátní řešení „all-in-one“ si budete moci sami vyzkoušet nejen zde, ale i v klidu domova díky speciálnímu přístupovému kódu, který obdržíte na této prezentaci.

    Tygeris kombinuje výhody CAT nástroje s překladači, slovníky, korekturními nástroji a dalšími užitečnými doplňky Lingea.

    Hlavní vývojáři Lukáš Banič a Martin Komora vám názorně předvedou, jak můžete pohodlněji a rychleji překládat v praxi.

    A vlastně mnohem více.



    10.00 [254] (PhDr. et Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D., ÚTRL FF UK) – z cyklu „Budoucnost překladatelské profese“.



    10.30 [201] Kam směřuje automatizace překladatelské činnosti?

    (PhDr. et Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D., ÚTRL FF UK) – z cyklu „Budoucnost překladatelské profese“.

    Srovnání pracovních postupů při (post)editaci výstupu ze strojového překladače na jedné straně a běžného překladu na straně druhé.

    (Polo)automatizace posteditačních operací.

    Jaké činnosti převzala či ještě převezme umělá inteligence v překladatelském procesu?

    Jaká jsou specifika a jaké nástrahy nového jazyka, uištiny (AI-ish)?

    Nové pojetí překladu a nové pojetí role překladatele.

    Diskuse – např. sazby za posteditaci.



    16.10 [16] Co se aktuálně umí a neumí ve strojovém překládání a tlumočení

    (doc. RNDr. Ondřej Bojar, Ph.D., Ústav formální a aplikované lingvistiky MFF UK).

    V přednášce představím současný stav techniky v oblasti strojového překládu a strojového překladu mluvené řeči

    (lidově "strojové tlumočení").

    Konference o strojovém překladu v současné době probírají, zda již byla nebo nebyla dosažena kvalita lidského překladu, tzv. "human parity".

    Se "strojovým tlumočením" tak daleko nejsme a náznaky se objevují zatím jen v marketingových sděleních některých velkých firem.

    Jak je to doopravdy?

    Obstojí podobné úvahy tváří v tvář tlumočníkům a překladatelům?

    Věřím, že můj pohled na věc bude realistický, ale velmi se těším na diskusi, abychom si svá očekávání vzájemně vysvětlili.



    224 různých českých slov  
    Total No. of Word Types: 224		
    Total No. of Word Tokens: 314		
    1	16	a
    2	1	A
    3	1	abychom
    4	1	AI
    5	2	aktuálně
    6	2	ale
    7	1	all
    8	2	aplikované
    9	2	automatizace
    10	2	Banič
    11	2	Bc
    12	2	Bojar
    13	1	bude
    14	1	budete
    15	2	Budoucnost
    16	1	byla
    17	1	běžného
    18	1	CAT
    19	1	co
    20	2	Co
    21	2	cyklu
    22	4	D
    23	1	daleko
    24	1	dalšími
    25	1	Diskuse
    26	1	diskusi
    27	1	době
    28	2	doc
    29	1	domova
    30	1	doopravdy
    31	1	doplňky
    32	1	dosažena
    33	1	druhé
    34	1	díky
    35	1	editaci
    36	2	et
    37	2	FF
    38	1	firem
    39	2	formální
    40	1	Hlavní
    41	1	human
    42	1	i
    43	1	in
    44	1	inteligence
    45	1	ish
    46	1	Jak
    47	1	jak
    48	1	Jaká
    49	1	jaké
    50	1	Jaké
    51	1	jazyka
    52	1	je
    53	1	jedné
    54	1	jen
    55	1	ještě
    56	1	již
    57	1	jsou
    58	1	Kam
    59	1	klidu
    60	1	kombinuje
    61	2	Komora
    62	1	Konference
    63	1	korekturními
    64	1	který
    65	1	kvalita
    66	1	kódu
    67	1	lidově
    68	1	lidského
    69	1	Lingea
    70	1	LINGEA
    71	2	lingvistiky
    72	2	Lukáš
    73	1	marketingových
    74	2	Martin
    75	2	MFF
    76	1	mluvené
    77	1	mnohem
    78	1	moci
    79	1	moderní
    80	1	můj
    81	1	můžete
    82	5	na
    83	1	např
    84	1	nebo
    85	1	nebyla
    86	1	nejen
    87	1	nejsme
    88	2	neumí
    89	1	nové
    90	1	Nové
    91	1	nového
    92	1	nástrahy
    93	1	nástroje
    94	1	nástroji
    95	1	náznaky
    96	1	názorně
    97	1	některých
    98	1	o
    99	1	obdržíte
    100	1	objevují
    101	1	oblasti
    102	1	Obstojí
    103	2	Ondřej
    104	1	one
    105	1	operací
    106	1	očekávání
    107	1	parity
    108	4	Ph
    109	2	PhDr
    110	1	podobné
    111	1	podívat
    112	1	pohled
    113	1	pohodlněji
    114	2	pojetí
    115	1	Polo
    116	1	post
    117	1	posteditaci
    118	1	posteditačních
    119	1	postupů
    120	1	pracovních
    121	1	praxi
    122	1	prezentaci
    123	1	probírají
    124	1	procesu
    125	2	profese
    126	1	přednášce
    127	1	představím
    128	1	předvedou
    129	1	překladatele
    130	3	překladatelské
    131	1	překladatelském
    132	1	překladatelům
    133	1	překladače
    134	1	překladači
    135	1	Překladový
    136	1	překladový
    137	5	překladu
    138	1	překládat
    139	1	překládu
    140	2	překládání
    141	1	převezme
    142	1	převzala
    143	1	při
    144	1	Přijďte
    145	1	přístupovému
    146	1	realistický
    147	2	RNDr
    148	1	role
    149	1	rychleji
    150	1	s
    151	1	sami
    152	1	sazby
    153	1	sděleních
    154	5	se
    155	1	Se
    156	2	si
    157	1	slovníky
    158	1	směřuje
    159	1	Sobota
    160	1	současné
    161	1	současný
    162	1	specifika
    163	1	speciálnímu
    164	1	Srovnání
    165	1	stav
    166	2	straně
    167	1	strojové
    168	3	strojového
    169	3	strojovém
    170	1	strojovým
    171	2	Svoboda
    172	1	svá
    173	2	systém
    174	1	tak
    175	1	techniky
    176	3	tlumočení
    177	1	tlumočením
    178	1	tlumočníkům
    179	1	to
    180	2	Tomáš
    181	1	Toto
    182	1	tvář
    183	1	tváří
    184	1	TYGERIS
    185	2	Tygeris
    186	1	tzv
    187	1	této
    188	1	těším
    189	1	uištiny
    190	4	UK
    191	3	umí
    192	1	umělá
    193	1	unikátní
    194	1	užitečnými
    195	1	V
    196	7	v
    197	2	ve
    198	1	velkých
    199	1	velmi
    200	1	vlastně
    201	1	vysvětlili
    202	1	vyzkoušet
    203	1	vzájemně
    204	1	vám
    205	1	více
    206	1	výhody
    207	1	výstupu
    208	2	vývojáři
    209	1	věc
    210	1	Věřím
    211	2	z
    212	1	za
    213	1	zatím
    214	1	zda
    215	1	zde
    216	1	ze
    217	2	Ústav
    218	2	ÚTRL
    219	1	úvahy
    220	1	či
    221	2	činnosti
    222	1	řeči
    223	1	řešení
    224	1	že



    Překlad webovými překladači  
  • Není zajištěna důvěrnost kdo (a odkud), kdy a co překládá.
  • Webové překadače fungují rychleji než lokální překladače (pokud nemají vynikající hardware).
  • Intergrace většiny služeb probíhá prostřednictvím placeného API.
  • Některá připojení webových překladačů ke CAT nástrojům jsou zdarma (MyMemory, Yandex)
  • Pouze část překladačů podporuje český jazyk
  • Pokud umíte anglicky, můžete si porovnat český text s jeho překlady



  • Překlad webovými překladači do angličtiny  
  • https://prekladac.lingea.cz/


  • https://fi.presidencymt.eu/#/text


  • https://translate.yandex.com/



  • Překlad do interlingvy  
  • PC Translatorem bez CAT (je možno integrovat do Wordfastu Classic v MS Wordu)
  • se Slate Desktop v OmegaT



  • Slovník PC Translatoru   neobsahuje u interlingvy třídění podle oborů; slovník je vzhledem k bohatosti tvarů češtiny příliš malý

    First/první Previous/předcházející Články / Articles Next/další Last/poslední

    Copyright Ing. Milan Čondák 27.10.2019