ProZ.com | How to use Medra, EDQM and www.clinicaltrialsregister.eu in other languages? | |
F.M, Portugal |
Hi, all.
I am doing some training in medical translation and for my dismay I could not use the key resources for clinical trials as I only got the EN version, therefore of no avail to me as I was trying to translate into Portuguese... Do you know how we can use Medra, EDQM and www.clinicaltrialsregister.eu in other languages?Thank you all for your time |
|
6 PDFs | ||
T.M. |
Yes you can... Hi F.,For MedDRA terms, you go to https://spor.ema.europa.eu/rmswi/#/search (no account required) and search for a term in English. If you then click on the relevant term in the hit list, a window is opened where you find a drop-down menu with all available translations of that term (generally including Portuguese) behind "Term Name". If you want to search for terms in another language, you select the tab "Advanced search". For EDQM terms, you have to register at https://standardterms.edqm.eu , after which you can select Search > Search all concepts by name (or another option), and enter a term in the search field. You may choose the language of the term you want to search, or keep the default "ALL". Then click on the relevant term in the hit list, select the tab "Translations" and you will see all available translations. www.clinicaltrialsregister.eu is only available in English and can be used for background information about clinical trials, which may be useful to understand the setup of a trial. Portugal may also have a national register of clinical trials in Portuguese, I don't know whether this is the case but this should be easy to find. I hope this helps. Success! |
|
F.M. Portugalsko |
Jak používat Medra, EDQM a www.clinicaltrialsregister.eu v jiných jazycích? Ahoj všichni. Dělám nějaký výcvik v lékařském překladu a kvůli mému zděšení jsem nemohl použít klíčové zdroje pro klinické testy, protože jsem dostal pouze verzi EN, a proto mi to neprospělo, protože jsem se snažil přeložit do portugalštiny ... Víte jak můžeme použít Medra, EDQM a www.clinicaltrialsregister.eu v jiných jazycích? Děkuji všem za čas |
|
T.M. |
Ano můžeš... Ahoj F.,Pro termíny MedDRA jdete na adresu https://spor.ema.europa.eu/rmswi/#/search (nevyžaduje se žádný účet) a vyhledejte termín v angličtině. Pokud kliknete na příslušný výraz v seznamu úloh, otevře se okno, kde najdete rozbalovací nabídku se všemi dostupnými překlady daného výrazu (obecně včetně portugalštiny) za "Název termínu". Chcete-li hledat výrazy v jiném jazyce, vyberte kartu "Pokročilé vyhledávání". Pro termíny EDQM se musíte zaregistrovat na adrese https://standardterms.edqm.eu , po kterém můžete vybrat možnost Hledat > Hledat všechny koncepty podle jména (nebo jiné možnosti) a zadat termín do vyhledávacího pole. Můžete zvolit jazyk výrazu, který chcete hledat, nebo zachovat výchozí hodnotu "ALL". Poté klikněte na příslušný výraz v seznamu zásahů, vyberte kartu "Překlady" a uvidíte všechny dostupné překlady. www.clinicaltrialsregister.eu je k dispozici pouze v angličtině a může být použit pro základní informace o klinických studiích, které mohou být užitečné pro pochopení nastavení pokusu. Portugalsko může mít také národní registr klinických studií v portugalštině, nevím, zda se jedná o tento případ, ale mělo by to být snadné najít. Doufám, že to pomůže. Úspěch! |
|
SÚKL | Databáze klinic. hodnocení - Státní ústav pro kontrolu léčiv Databáze klinických hodnocení SLOVNÍČEK POJMŮ | |
Otevřená data |
vwww.sukl.cz Státní ústav pro kontrolu léčiv https://opendata.sukl.cz/ Na těchto stránkách tak budete moci najít například tyto informace: databáze registrovaných léčivých přípravků, vč. datového rozhraní, SPC – souhrn údajů o léčivém přípravku, PIL – příbalová informace, Obaly – texty na obalu léčivého přípravku, Seznam schválených lékáren, vč. datového rozhraní. https://opendata.sukl.cz/?q=katalog-otevrenych-dat Katalog otevřených dat |