DGT-OmegaT |
|
|
Diskuze na ProZ.com | https://www.proz.com/forum/omegat_support/321707-dgt_omegat-page2.html |
|
|
DGT-OmegaT |
DGT-OmegaT |
In case anyone reading this knows, I can't figure out how to get machine translation engines working in DGT-OmegaT (3.1 or 3.2), specifically Google Translate and Microsoft Translator. |
V případě, že někdo, kdo to čte, ví, nemohu přijít na to, jak pracovat s motory pro překlad strojů v DGT-OmegaT (3.1 nebo 3.2), konkrétně Google Translate a Microsoft Translator. |
I have API keys for both of them, but can't figure out where to paste the codes as there is no 'OmegaT.l4J.ini' file in DGT-OmegaT, which various help sources online mention using to get MT working in OmegaT. |
Mám klíče API pro obě z nich, ale neumím zjistit, kam vložit kódy, protože v DGT-OmegaT neexistuje žádný soubor OmegaT.l4J.ini, o kterém se v různých zdrojích nápovědy on-line zmíní použití pro získání MT v OmegaT. |
Michael |
Michael |
PS: I have also email Thomas privately and will report back here in case he answers first |
PS: Také jsem poslal Thomasovi soukromou zprávu a v případě, že odpověděl nejdřív, bude o tom informovat |
PPS: I am currently using a temp workaround, using the local MT functionality of DGT-OmegaT. |
PPS: V současné době používám dočasné řešení s využitím místní MT funkce DGT-OmegaT. |
I quickly created a Google Translated TMX out of my current doc with CafeTran |
Rychle jsem vytvořil Google Translated TMX z mého stávajícího doc s CafeTran |
and placed in in a subfolder of my project called 'mt'. its content is showing up nicely now in my MT pane in DGT-OmegaT |
A umístil se do podsložky mého projektu s názvem "mt". jeho obsah se mi líbila nyní v mé tabulce MT v DGT-OmegaT |
V lednu 2019 jsem si stáhl časopis ToP
PDF jsem zkonvertoval do DOCX Z DOCX jsem extrahoval anglický text |
|
|
Pohled na projekt v DGT-OmegaT | ||
Jeden soubor v Editoru
žádný přeložený segment | ||
DGT-OmegaT nenašla přístupový klíč
k překladači Yandex | ||