TTIP
Můj projekt se stažených souborů
| |
Do archivu jsem přesunul nečitelné PDF, ostatní PDF jsem ve zdrojové složce nahradil textovými soubory.
|
|
|
|
68 souborů
| |
68 anglických zdrojových souborů + 1 oficiální český překlad
|
|
|
|
Extrakce textu
a automatické zobrazování
překladu jednotlivých slov
| |
z 68 souborů vytvořím pomocí Wordfastu Classic jeden Wf_Extracted_en.txt v kódování Unicode
ze souboru vytvořím seznam slov s jejich frekvencí výskytu, podívám se jestli se v něm vyskytuje slovo Czech
seznam setřídím podle abecedy a vytvořím slovník StarDic, který vložím do OmegaT
|
|
|
|
Ruční vkládání víceslovní terminologie do glosáře
| |
Přeložím dokument tradoc_153121_en.txt pomocí TMX.
Porovnám Z ostatních PDF vyextrahuji anglický text, ten přeložím překladačem Google a vytvořím TMX.
Soubory a zdroje vložím do projektu v OmegaT.
|
|
|
|
Dokumenty
a jejich překlady
| |
text dohody bude zveřejněn až po dojednání dohody
Evropská komise prostřednictvím DG Trade komunikuje s veřejností a vede jednání se zástupci USA,
všechny dokumenty jsou v angličtině.
HTML - sdělení o aktualizaci dokumentů v měsíci 05/2014, 07/2014 a 02/2015
v těchto dalších jazycích: DE, ES, FR, IT a PL
PDF dokument Na cestě k obchodní dohodě mezi EU a USA -
Aby obchod fungoval ve váš prospěch byl přeložen do všech oficiálních jazyků EU.
|
|
|
|
Překlad do češtiny
| |
Z dokumentů tradoc_153121_en.pdf a tradoc_153234_cs.pdf vytvořím TMX.
Z ostatních PDF vyextrahuji anglický text, ten přeložím překladačem Google a vytvořím TMX.
Soubory a zdroje vložím do projektu v OmegaT.
|
|
|
|
Anglicko-česká terminologie
|
|
porovnám si oficiální terminologii se strojovým překladem a vlastním překladem
|
|
|
|
Studium dokumentů dohody
|
|
Odchyluje se stav od strategie úspěšných?
naplánuj získání něčeho nebo všeho za nic
získej to
legalizuj to
Pomůže České republice větší vyjednávací síla EU zlepšit aktuální smlouvy?
|