DGT-Omega | Search Replace Pretranslate: Untranslated | |
1
Untitled
Untitled
-----------------------
3
Thread poster: Mathias S. Mathias S. Germany
Local time: 12:15 New user German Mar 27 Hello, through my question in CAT Tools
Technical Help I came to OmegaT.
Vlákno plakát: Mathias S. Mathias S. Německo
Místní čas: 12:15 Nový uživatel Němec Mar 27 Ahoj, přes můj otázka v KOČKA
Nástroje Technický Pomoc Já přišel na OmegaT.
-----------------------
10
thanks in advance Mathias Susan Welsh United
States Local time: 07:16 Member (2008) Russian to English Ask on the Yahoo list
Mar 28 I don't know, but if nobody replies here, please ask on the Yahoo list,
where most of the developers are to be found: https://groups.yahoo.com/neo/groups/OmegaT/conversations/messages
Samuel Murray Netherlands Local time: 12:16 Member (2006) English to Afrikaans
Not yet available Mar 28 Mathias S. wrote: What I haven't yet been able to
figure out is whether and how it is possible to pre-translate the entire
document with the glossary terms.
dík v záloha Mathias Susan Velština
Sjednocený Států Místní čas: 07:16 Člen (2008) Ruština na Angličtina Dotázat se
na the Yahoo seznam Mar 28 Já don't znát, ale li nikdo odpovědí tady, prosím
dotázat se na the Yahoo seznam, kde většina z the vývojáři jsou na být nalezeno:
https://groups.yahoo.com/neo/skupiny/OmegaT/konverzací/zpráv
Samueli Murray Nizozemí Místní čas: 12:16 Člen (2006) Angličtina na Afrikánština
Ne dosud dostupný Mar 28 Mathias S. napsal: Co Já haven't dosud bylo schopný na
postava ven je zda a jak to je možný na pre-translate the celý dokument s the
glosář podmínky.
-----------------------
14
Either way, you could suggest is as a
feature: https://sourceforge.net/p/omegat/feature-requests/
(there doesn't seem to be such a feature request yet) tcordonniery France Local
time: 12:16 Pre-translate in DGT-OmegaT 08:49 I also came across DGT-OmegaT
where an Search and Pre-translate dialog is presented.
Buď způsob, vy mohl
navrhnout je tak jako a vlastnosti: https://sourceforge.net/str/omegat/feature-requests/
(tam doesn't zdát se na být takový a vlastnosti žádost dosud) tcordonniery
Francie Místní čas: 12:16 Pre-translate v DGT-OmegaT 08:49 Já taky přišel přes
DGT-OmegaT kde an Vyhledávání a Pre-translate dialog je předloženy.
-----------------------
15
But I can't see if this would help for my
approach Actually no, this screen does not yet integrate auto-translation of
glossaries.
Ale Já can't vidět li tento bych pomoc pro můj přístup Vlastně
ne, tento obrazovka dělá ne dosud integrovat auto-translation z glosáře.
-----------------------
17
The role of this screen is normally to
translate small segments whose translation is trivial: for example those who
contain only a phone number.
The role z tento obrazovka je normálně na
přeložit malý segmenty jehož překlad je triviální: pro příklad ty kdo obsahovat
pouze a telefon číslo.
-----------------------
18
and besides I'm not able to download the
binaries (it runs into timeout "The website is not available").
a kromě I'm
ne schopný na stažení the binární soubory (to běží do časový limit "The webová
stránka je ne dostupný").
-----------------------
19
No idea about what happened, probably a
problem of memory at server side.
Ne myšlenka o co stalo, pravděpodobně a
problém z paměť v serveru boční.
-----------------------
20
I tried today and it worked correctly.
Já
pokusil se dnes a to pracoval správně.
-----------------------
21
Samuel Murray wrote: There is no such
feature, yet.
Samueli Murray napsal: Tam je ne takový vlastnosti, dosud.
-----------------------
23
Either way, you could suggest is as a
feature: https://sourceforge.net/p/omegat/feature-requests/
(there doesn't seem to be such a feature request yet) In any case, note that
contrarily to lot of other CAT tools, OmegaT does not have a draft status: a
segment is either empty or translated.
Buď způsob, vy mohl navrhnout je tak
jako a vlastnosti: https://sourceforge.net/str/omegat/feature-requests/
(tam doesn't zdát se na být takový a vlastnosti žádost dosud) V žádný případ,
poznámka že naopak na hodně z jiný KOČKA nástroje, OmegaT dělá ne mít a návrh
postavení: a segment je buď prázdný nebo přeloženo.
-----------------------
28
https://www.proz.com/forum/omegat_support/333632-pre_translate_with_omegat.html
https://www.proz.com/forum/omegat_support/333632-pre_translate_with_omegat.html
-----------------------
36
Mar 27
Mar 27
-----------------------
37
Hello,
Hi,
-----------------------
60
Not yet available
Ne dosud dostupný
-----------------------
69
(there doesn't seem to be such a feature
request yet)
(tam doesn't zdát se na být takový a vlastnosti žádost
dosud)
-----------------------
70
tcordonniery
tcordonniery
-----------------------
71
France
France
-----------------------
73
Pre-translate in DGT-OmegaT
Pre-translate
v DGT-OmegaT
-----------------------
74
08:49
08:49
-----------------------
76
But I can't see if this would help for my
approach
Ale Já can't vidět li tento bych pomoc pro můj přístup
-----------------------
77
Actually no, this screen does not yet
integrate auto-translation of glossaries.
Vlastně ne, tento obrazovka dělá ne
dosud integrovat auto-translation z glosáře.
-----------------------
79
The role of this screen is normally to
translate small segments whose translation is trivial: for example those who
contain only a phone number.
The role z tento obrazovka je normálně na
přeložit malý segmenty jehož překlad je triviální: pro příklad ty kdo obsahovat
pouze a telefon číslo.
-----------------------
80
and besides I'm not able to download the
binaries (it runs into timeout "The website is not available").
a kromě I'm
ne schopný na stažení the binární soubory (to běží do časový limit "The webová
stránka je ne dostupný").
-----------------------
81
No idea about what happened, probably a
problem of memory at server side.
Ne myšlenka o co stalo, pravděpodobně a
problém z paměť v serveru boční.
-----------------------
82
I tried today and it worked correctly.
Já
pokusil se dnes a to pracoval správně.
-----------------------
88
(there doesn't seem to be such a feature
request yet)
(tam doesn't zdát se na být takový a vlastnosti žádost
dosud)
-----------------------
89
In any case, note that contrarily to lot of
other CAT tools, OmegaT does not have a draft status: a segment is either empty
or translated.
V žádný případ, poznámka že naopak na hodně z jiný KOČKA
nástroje, OmegaT dělá ne mít a návrh postavení: a segment je buď prázdný nebo
přeloženo.