DGT-Omega | Search Replace Pretranslate: Untranslated | |
2
https://www.proz.com/forum/omegat_support/333632-pre_translate_with_omegat.html
pre-translate with OmegaT
?
[MT]https://www.proz.com/forum/omegat_support/333632-pre_translate_with_omegat.html
před --přeložit s OmegaT ?
-----------------------
3
Thread poster: Mathias S. Mathias S. Germany
Local time: 12:15 New user German Mar 27 Hello, through my question in CAT Tools
Technical Help I came to OmegaT.
[MT]Mathias S. Německo místní čas: 12:15 New
uživatelský německý kazit 27 ahoj, skrz můj otázka v CAT pomůcky Technical pomoc
já přišel k OmegaT.
-----------------------
10
thanks in advance Mathias Susan Welsh United
States Local time: 07:16 Member (2008) Russian to English Ask on the Yahoo list
Mar 28 I don't know, but if nobody replies here, please ask on the Yahoo list,
where most of the developers are to be found: https://groups.yahoo.com/neo/groups/OmegaT/conversations/messages
Samuel Murray Netherlands Local time: 12:16 Member (2006) English to Afrikaans
Not yet available Mar 28 Mathias S. wrote: What I haven't yet been able to
figure out is whether and how it is possible to pre-translate the entire
document with the glossary terms.
[MT]Ale já nemohu vidět jestli toto by
pomoc pro můj přístup přitom já nejsem schopný stáhnout binární soubory (to
vběhnout do překročení časového limitu " websajt není dostupný"). díky předem
Mathias Susan Welsh místní čas Spojené státy: 07:16 Member (2008) ruský do
angličtiny zeptat se po Yahoo seznam kazit 28 nevím, ale jestli nikdo
neodpovědět zde, prosím zeptat se po Yahoo seznam, kde většina vývojáři mají být
nalezený: https://groups.yahoo.com/neo/groups/OmegaT/conversations/messages
Samuel Murray Nizozemí místní čas: 12:16 Member (2006) anglický afrikánština
ještě ne dostupný kazit 28 Mathias S. psal: Co I dosud nebyl schopný vyřešit je
zda a jak to být možné před --přeložit celý dokument se smluvní podmínky
glosář.
-----------------------
14
Either way, you could suggest is as a
feature: https://sourceforge.net/p/omegat/feature-requests/
(there doesn't seem to be such a feature request yet) tcordonniery France Local
time: 12:16 Pre-translate in DGT-OmegaT 08:49 I also came across DGT-OmegaT
where an Search and Pre-translate dialog is presented.
[MT]Obousměrně, mohl
bys navrhovat je jako význačný rys: https://sourceforge.net/p/omegat/fea-žádost/
(tam dělá nezdát se být taký hlavní žádost ještě) tcordonniery Francie místní
čas: 12:16 Pre - translate v DGT-OMEGAT 08:49 I také narazil na DGT-OMEGAT kde
hledání a Pre - translate dialog je prezentován.
-----------------------
15
But I can't see if this would help for my
approach Actually no, this screen does not yet integrate auto-translation of
glossaries.
[MT]Ale já nemohu vidět jestli toto by pomoc pro můj přístup ve
skutečnosti ne, toto obrazovka dělá ještě ne integrovat automobil-překlad
glosář.
-----------------------
17
The role of this screen is normally to
translate small segments whose translation is trivial: for example those who
contain only a phone number.
[MT]Úlohou této obrazovky je obvykle překládat
malé segmenty, jejichž překlad je triviální: například ty, kteří obsahují pouze
telefonní číslo.
-----------------------
18
and besides I'm not able to download the
binaries (it runs into timeout "The website is not available").
[MT]a kromě
toho nemohu stahovat binární soubory (běží na časový limit "Webové stránky
nejsou k dispozici").
-----------------------
19
No idea about what happened, probably a
problem of memory at server side.
[MT]Žádná představa o tom, co se stalo,
pravděpodobně problém paměti na straně serveru.
-----------------------
20
I tried today and it worked
correctly.
[MT]Snažil jsem se dnes a fungovalo to správně.
-----------------------
21
Samuel Murray wrote: There is no such
feature, yet.
[MT]Samuel Murray psal: Tam není žádný takový význačný rys,
ještě.
-----------------------
23
Either way, you could suggest is as a
feature: https://sourceforge.net/p/omegat/feature-requests/
(there doesn't seem to be such a feature request yet) In any case, note that
contrarily to lot of other CAT tools, OmegaT does not have a draft status: a
segment is either empty or translated.
[MT]Obousměrně, mohl bys navrhovat je
jako význačný rys: https://sourceforge.net/p/omegat/fea-žádost/
(tam dělá nezdát se být taký hlavní žádost ještě) pro každý případ, všimnout si,
že antagonistický hodně další CAT nástroje, OmegaT nemít návrhový status:
segment je buď prázdný nebo přeložený.
-----------------------
29
pre-translate with OmegaT
?
[MT]pre-překlad s OmegaT?
-----------------------
36
Mar 27
[MT]27.března
-----------------------
37
Hello,
[MT]Dobrý den,
-----------------------
70
tcordonniery
[MT]tcordonniery
-----------------------
71
France
[MT]France
-----------------------
73
Pre-translate in
DGT-OmegaT
[MT]Pre-překlad do DGT-OmegaT
-----------------------
76
But I can't see if this would help for my
approach
[MT]Ale nevidím, jestli by to pomohlo mému přístupu
-----------------------
77
Actually no, this screen does not yet
integrate auto-translation of glossaries.
[MT]Vlastně ne, tato obrazovka
ještě neintegruje automatický překlad slovníků.
-----------------------
79
The role of this screen is normally to
translate small segments whose translation is trivial: for example those who
contain only a phone number.
[MT]Úlohou této obrazovky je obvykle překládat
malé segmenty, jejichž překlad je triviální: například ty, kteří obsahují pouze
telefonní číslo.
-----------------------
80
and besides I'm not able to download the
binaries (it runs into timeout "The website is not available").
[MT]a kromě
toho nemohu stahovat binární soubory (běží na časový limit "Webové stránky
nejsou k dispozici").
-----------------------
81
No idea about what happened, probably a
problem of memory at server side.
[MT]Žádná představa o tom, co se stalo,
pravděpodobně problém paměti na straně serveru.
-----------------------
82
I tried today and it worked
correctly.
[MT]Snažil jsem se dnes a fungovalo to správně.
-----------------------
83
Samuel Murray wrote:
[MT]Samuel Murray
napsal:
-----------------------
89
In any case, note that contrarily to lot of
other CAT tools, OmegaT does not have a draft status: a segment is either empty
or translated.
[MT]V každém případě si všimněte, že na rozdíl od mnoha jiných
nástrojů CAT nemá OmegaT stav konceptu: segment je buď prázdný, nebo
přeložený.