First/první Previous/předcházející Home Next/další Last/poslední

PC Translator 2009
 05  Přiřazení existujících překladů a originálů,
výhoda formátu TXT v kódování UTF8




CAT nástroje (a PC Translator) nepracují pouze s překladovou pamětí, do které si sami něco uloží. Do svojí vlastní paměti si mohou naimportovat hotový bitext nebo TMX.

Bitext nebo TMX obsahuje stejný text minimálně ve dvou jazycích. Pro jejich vytvoření se používají specializované nástroje.

Nástroje pro přiřazení (anglicky Alignment) jsou součástí CAT nástrojů. Např. WinAlign v Tradosu, funkce v MetaTexisu, funkce v PlusTools.

Existují drahé profesionální nástroje a také bezplatné nástroje. Mezi bezplatné nástroje např. patří PlusTools, HunAlign, Bitex2tmx.

Zpravidla se požaduje, aby společný textový soubor měl jednotné kódování. Proto se data ukládají v Unicode, nebo v prostorově úspornějším UTF-8.



Nabídka:

mohu Vám na základě Vaší objednávky formou služby vytvořit překladovou paměť buď ze zaslaných souborů nebo z vícejazyčných textů na webu (pošlete mi odkaz na URL a uvedete složky nebo názvy souborů).

Kromě "ručního" vytvoření překladových pamětí, existují na webu další placené služby poskytované jinými subjekty:
  • můžete si koupit hotovou překladovou paměť, nebo si
  • můžete nechat vytvořit překladovou paměť automatem, který má zabudovanou automatickou tvorbu a kontrolu kvality přiřazení

Může se Vám podařit najít na webu TMX, které jsou volně zdarma ke stažení.



Ukázka přiřazení textových souborů.

Ukázka je nestandardní, místo přesného překladu je přiřazen strojový překlad.


Copyright Ing. Milan Čondák 08.11.2008